独立的
такого слова нет
独立 | 的 | ||
1) держаться самостоятельно (независимо); самостоятельный, независимый; самостоятельность, независимость
2) действовать (держаться, стоять) отдельно (обособленно, изолированно, в одиночку); отдельный, индивидуальный, особый, обособленный, сепаратный; обособленность 1) стоять на одной ноге; см. 金鸡独立
2) миф. Дули (букв. "стоящая на одной ноге" - мифическая птица с одной ногой)
|
начинающиеся:
в русских словах:
автономная некоммерческая организация
自主独立的非商业组织[机构]
борьба
борьба за национальную независимость - 为争取民族独立的斗争
линейно независимый
线性无关的, 线性独立的
модуль
2) техн., комп. 模块, 模件; 组件, 部件; (航天器上各个独立的) 舱
неавтономный
非独立的
неприкрепленный
独立的
одноканальная система безопасности
独立的安全系统, 单回路安全系统
отдельная вторичная обмотка
独立的次级绕组
отдельный гетеродин
独立的本机振荡器
сам по себе
1) (самостоятельный) 独立的 2) (как таковой) 本身
самостийный
-иен, -ийна〔形〕〈书〉 ⑴独立自主的, 独立的(指管理机构、国家政权、国家). ⑵自发的. ~ые поступки 自发的行为; ‖ самостийно; ‖ само-стийность〔阴〕.
содержащийся
独立的
содержащийся в одном блоке
自成一体的, 独立的
хозяйственно-самостоятельный
经济上独立的
в примерах:
为争取民族独立的斗争
борьба за национальную независимость
承认科索沃独立的国家
признать Косово независимым государством
东盟外长关于柬埔寨独立的联合呼吁
Совместный призыв министров иностранных дел стран АСЕАН к достижению независимости Кампучии
关于司法机关独立的基本原则
Основные принципы независимости судебных органов
关于促进建立独立的和多元的非洲新闻业的温得和克宣言
Виндхукская декларация по содействию развитию независимой и плюралистической африканской прессы
关于审判员、陪审员和助审员的独立公正以及律师的独立的宣言
декларации о независимости и беспристрастности судей, присяжных заседателей и заседателей и о независимости адвокатов
独立的全系统评价机制
independent system-wide evaluation mechanism
关于科摩罗群岛实现独立的联合宣言
Совместная декларация о получении независимости Коморскими островами
有效实施关于司法机关独立的基本原则的程序
Процедуры эффективного осуществления Основных принципов независимости судебных органов
独立的巴勒斯坦国宣言
Провозглашение независимого Государства Палестина
支持纳米比亚自决和民族独立的行动纲领
Программа действий в поддержку самоопеределения и национальной независимости Намибии
关于纳米比亚独立的布拉柴维尔议定书
Браззавильский протокол о независимости Намибии
南非政权对纳米比亚的顽固立场讨论会:加快纳米比亚独立的战略办法
семинар по вопросу о непримиримой позиции, занимаемой южноафриканским режимом в отношении Намибии: стратегии для ускорения независмости Намибии
冷却塔供水泵站(如果有独立的)
Насосная станция подачи воды для градирни (если существует отдельно)
公司有独立的进出口权
компания имеет независимые права на осуществление экспортно-импортных операций
一个独立的政治实体
Независимое политическое образование
要求独立的愿望
the desire for independence
每个国家都有自己独立的海关。
Each country has its own independent Customs.
自行宣布独立的共和国
самопровозглашенная республика
彼此独立的买卖
arm’s length sale; sale at arm’s length
彼此独立的交易
deal at arm’s length
独立的字处理设备
stand-alone word processing equipment
独立的数据处理系统
система обработки одиночных данных
相互独立的随机变量
mutually independent random variables
独立的
независимый; отдельный
地势险要、与世隔绝、防范严密、独立的宗教王国。
неприступное, изолированное от остального мира, тщательно защищенное изолированное религиозно-монархическое государство
国中之国(大国国内的小的独立国家或某组织内的完全独立的组织)
Государство в государстве
阿赫美德-沙赫·杜伦尼(约1721-1773, 独立的阿富汗国家杜伦尼王朝的创建人, 阿富汗沙赫)
Ахмад-Шах Дуррани
老挝伊沙拉, 自由老挝(1945-1949年老挝反对日本占领者和法国殖民主义者, 争取国家独立的全国运动)
Лао Иссара
(用作谓)是(独立的)一回事
Сам по себе
(勃艮第的)恩里克(Henrique, 约1057-1114, 葡萄牙第一位伯爵, 名义上卡斯蒂利亚和雷翁王国的封侯, 实际上独立的统治者)
Энрике Бургундский
独立的、比较完整的工业体系
самостоятельная, сравнительно целостная система промышленности
独立的国家
самостоятельное государство, независимая страна
独立的经济实体
самостоятельная хозяйственная организация
独立的研究
самостоятельное исследование
独立的政治实体
независимый политический субъект
中立和独立的代表或顾问
нейтральный и независимый представитель или консультант
塞纳里奥远征队已经成为了一个强大且独立的组织。这件事情非常重要,我们必须提醒塞纳里奥议会。
Кенарийская экспедиция теперь сделалась крупной, практически самостоятельной организацией. Однако эти события достаточно важны, чтобы предупредить о них Круг Кенария.
塞纳里奥议会派驻外域的主要远征军组织被称为塞纳里奥远征队。尽管它最早是由塞纳里奥议会直接领导的探险队,但现在已经发展成了一支人数众多、完全独立的军队。
Главные представители Круга Кенария в Запределье – это Кенарийская экспедиция. Изначально она возникла как небольшой отряд, напрямую контролируемый Кругом Кенария. Но со временем экспедиция сделалась мощной, практически независимой организацией.
北边澈水湖中的一个小岛上住着一个巫妖。虽然他是个独立的亡灵,不过他认为其他所有的亡灵都是天灾军团的奴隶,他的爪牙会袭击任何靠近他的人。
На острове посреди озера Ясноводного, что к северу отсюда, обитает лич. Сам он – свободный Отрекшийся, но считает, что мы, да и вся остальная нежить, до сих пор находимся под контролем Плети, и велел своим прислужникам атаковать любого, кто приблизится.
由于推广机器和分工,无产者的劳动已经失去了任何独立的性质,因而对工人也失去了任何吸引力。工人变成了机器的单纯的附属品,要求他做的只是极其简单、极其单调和极容易学会的操作。因此,花在工人身上的费用,几乎只限于维持工人生活和延续工人后代所必需的生活资料。
Вследствие возрастающего применения машин и разделения труда, труд пролетариев утратил всякий самостоятельный характер, а вместе с тем и всякую привлекательность для рабочего. Рабочий становится простым придатком машины, от него требуются только самые простые, самые однообразные, легче всего усваиваемые приемы. Издержки на рабочего сводятся поэтому почти исключительно к жизненным средствам, необходимым для его содержания и продолжения его рода.
这里的情况不太妙,我们所有的侦察活动都被否决和推迟了。现在我们必须采取一种更加独立的方式。
Тут что-то происходит. Все наши попытки сотрудничества откладываются и блокируются. Пришло время занять более независимую позицию.
我只是个小不点,一心想建立起我独立的事业,为我的艾泽拉斯梦而努力,你明白吗?
Я – обычный торговец, который пытается развивать свое собственное дело. Работаю в поте лица ради светлого будущего Азерота.
资产阶级日甚一日地消灭生产资料、财产和人口的分散状态。它使人口密集起来,使生产资料集中起来,使财产聚集在少数人的手里。由此必然产生的结果就是政治的集中。各自独立的、几乎只有同盟关系的、各有不同利益、不同法律、不同政府、不同关税的各个地区,现在已经结合为一个拥有统一的政府、统一的法律、统一的民族阶级利益和统一的关税的统一的民族。
Буржуазия все более и более уничтожает раздробленность средств производства, собственности и населения. Она сгустила население, централизовала средства производства, концентрировала собственность в руках немногих. Необходимым следствием этого была политическая централизация. Независимые, связанные почти только союзными отношениями области с различными интересами, законами, правительствами и таможенными пошлинами, оказались сплоченными в одну нацию, с одним правительством, с одним законодательством, с одним национальным классовым интересом, с одной таможенной границей.
你在休闲模式中也会有一个独立的、显示你技巧的等级,但是你无法获得奖章。
Для нерейтинговых игр существует отдельная система подбора противников. За победу в этих играх вы не получите медали.
过去的一切运动都是少数人的或者为少数人谋利益的运动。无产阶级的运动是绝大多数人的、为绝大多数人谋利益的独立的运动。无产阶级,现今社会的最下层,如果不炸毁构成官方社会的整个上层,就不能抬起头来,挺起胸来。
Все до сих пор происходившие движения были движениями меньшинства или совершались в интересах меньшинства. Пролетарское движение есть самостоятельное движение огромного большинства в интересах огромного большинства. Пролетариат, самый низший слой современного общества, не может подняться, не может выпрямиться без того, чтобы при этом не взлетела на воздух вся возвышающаяся над ним надстройка из слоев, образующих официальное общество.
冬驻学院是一个独立的组织,所以并未受到第四纪初法师公会分崩离析的影响
Коллегия Винтерхолда - независимая организация, так что ее не коснулся роспуск Гильдии магов на заре Четвертой эры.
冬堡学院是一个独立的组织,所以并未受到第四纪初法师公会分崩离析的影响
Коллегия Винтерхолда - независимая организация, так что ее не коснулся роспуск Гильдии магов на заре Четвертой эры.
兽人酋长应该是强壮和独立的。他们不需要伴侣。繁衍后代是一种蹩脚的藉口。
Вождь орков должен быть сильным и независимым. Постоянная спутница ему ни к чему. И потомство тут ни при чем.
这里没有领导。每个盾之兄弟都是自由而独立的男人,每个盾之姐妹都是自由而独立的女人。
Тут никто не главный. Каждый брат - сам себе хозяин, и каждая сестра - сама себе хозяйка.
兽人酋长应该是强壮和独立的。他们不需要伴侣。繁衍后代是一种笨拙的借口。
Вождь орков должен быть сильным и независимым. Постоянная спутница ему ни к чему. И потомство тут ни при чем.
这里没有领导。每个盾友兄弟都是自由而独立的男人,每个盾友姊妹都是自由而独立的女人。
Тут никто не главный. Каждый брат - сам себе хозяин, и каждая сестра - сама себе хозяйка.
狂鼠获得炸弹轮胎技能。狂鼠使用终极技能后,会切换为另一个终极技能。每个终极技能拥有独立的冷却时间。
Дает доступ к «Адской шине». Героические способности чередуются после каждого использования и восстанавливаются независимо друг от друга.
每隔6秒,雷克萨和米莎获得75点物理护甲,抵御下一次敌方英雄的普通攻击,使受到的伤害降低75%。最多储存2层。雷克萨和米莎拥有各自独立的层数。
Раз в 6 сек. Рексар и Миша получают 75 ед. кинетической брони, которая защищает их от следующей автоатаки вражеского героя, уменьшая урон от нее на 75%.Максимум зарядов – 2. Рексар и Миша накапливают заряды отдельно.
我们是独立的,不过会获得像雷瓦登这样的商人的订单。我们工作数周之后,就可以得到不错的报酬。
Мы работаем на себя, хотя иногда берем заказы от богатых купцов вроде Леуваардена. Такие заказы дают нам работу на много недель, деньги хорошие.
他已经把这件事在心里很好的消化掉了。这就是事实。一个独立的、过去的事件。
Он уже интернализировал эти переживания. Теперь это просто факт. Автономное событие в прошлом.
这对你很重要吗?成为一个独立的个体?
Это так важно для тебя? Твоя индивидуальность?
这个嘛,这当然要看情况。你知道,大众印象中的联盟是一个单一的政治军事实体,但实际上,它是由许多相互联系,但又半独立的部分组成的……
Зависит от того, с кем именно вы хотите связаться. Видите ли, Коалицию обычно представляют как монолитную военно-политическую организацию, хотя на самом деле она состоит из множества взаимосвязанных, но полуавтономных составляющих...
他咕哝了一阵,仿佛是承认了。“我∗的确∗一直都在收集一些比较独立的消息。你在别的地方听到的东西大部分都没法相信。”
Одобрительное хмыканье. «Да, я стараюсь следить за актуальными источниками. Независимыми. Половине новостей верить нельзя...»
是的——有石器还有丝绸。他们也没发现我,尽管当时我还没发展出单性生殖必要的突变,而且还搜寻了新石器时代的腹地,作为独立的个体,而不是克隆体。
Да. У них были каменные орудия и шелк. Они тоже меня не заметили, хотя тогда я еще не имел партеногенетической мутации и скитался по неолитическому материку в виде отдельных особей, а не клонов.
也许瑞瓦肖会重获自由呢?我可能会在一个自由的瑞瓦肖接受审讯?一个独立的国家是不会把在扣押人员交给国际道德伦理委员的。
Может, Ревашоль освободится? Может, меня будут судить в свободном Ревашоле? В независимом государстве, которое не передает заключенных Моралинтерну.
就在这个独立的逻辑气泡——一个循环——中,他说得对。
Ну, эта самозамкнутая логическая цепочка — и правда петля.
什么事都有可能。阿奈丝是泰莫利亚终能独立的最後机会。自由早晚会来临的。
Все может быть. Анаис - это последний шанс на независимость Темерии. Не сегодня, не завтра... Но день свободы настанет.
没错,拉多维德是有可能说谎。没人保证他会遵守承诺,但这是我们维持泰莫利亚独立的机会。
Конечно, есть риск, что Радовид лжет. Нет гарантий того, что он выполнит обещание. Но так мы получим хотя бы надежду на независимость Темерии.
庞塔尔山谷绝不会再成为亚甸、瑞德尼亚、泰莫利亚、或科德温的封地。如同那些在弗坚的旗帜下共同奋斗的人们的意愿,从今天开始,它就是个独立的国家。
Долина Понтара уже никогда не будет принадлежать Аэдирну, Темерии или Каэдвену. С сегодняшнего дня мы - независимое государство, согласно воле сражавшихся под знаменами Вергена.
嗯-哼。泰莫利亚需要一个坚强、个性独立的国王,我没有更好的人选。此外,我得保护阿奈丝的安全。
Угу. Темерии нужен сильный, независимый король. Я не знаю лучшего кандидата. Кроме того, я хочу присмотреть за Анаис.
和瑞达尼亚结盟是我们维持泰莫利亚独立的唯一机会。
Договор с Реданией - это единственный шанс сохранить независимость Темерии.
有人责备我们共产党人,说我们消灭个人挣得的、自己劳动得来的财产,要消灭构成个人的一切自由、活动和独立的基础的财产。
Нас, коммунистов, упрекали в том, что мы хотим уничтожить собственность, лично приобретенную, добытую своим трудом, собственность, образующую основу всякой личной свободы, деятельности и самостоятельности.
拉多维德跟诺维格瑞又有什么关系?我们是独立的城市啊。
А какое отношение Радовид имеет к Новиграду? Мы вольный город.
你这样赌一定会大输无误,白痴。大量调动人口刺激农民拿起镰刀,把镰刀打直当剑用,这有什么难的?建个强国,有健全的商业、制造业,有稳固的盟友,科学进步和公平又独立的裁决法庭,这比起来要难多了。
Глупый ответ. Созвать ополчение, выстроить селян с косами... Для этого много ума не надо. Гораздо трудней построить сильное государство со здоровой тоговлей, производством, надежными союзниками, современной наукой и честными и независимыми судами.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск