狼走千里吃肉,狗走千里吃屎
_
Wolves never lose their taste for meat nor dogs their taste for filth.; The leopard can’t change its spots.
láng zǒu qiān lǐ chī ròu gǒu zǒu qiān lǐ chī shǐ
Wolves never lose their taste for meat nor dogs their taste for filth.; The leopard can't change its spots.пословный:
狼 | 走 | 千里 | 吃肉 |
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
тысяча ли; очень далеко; дальний путь
|
, | 狗走 | 千里 | 吃屎 |
тысяча ли; очень далеко; дальний путь
|
1) гнусный, поганый
2) есть кал, экскременты
|