狼餐虎咽
lángcān hǔyàn
см. 狼吞虎咽
ссылается на:
狼吞虎咽lángtūn hǔyàn
глотать, как волк, пожирать, как тигр; жадно пожирать, словно голодный хищник; обр. жадно пожирать; иметь волчий аппетит; наброситься на еду
глотать, как волк, пожирать, как тигр; жадно пожирать, словно голодный хищник; обр. жадно пожирать; иметь волчий аппетит; наброситься на еду
láng cān hǔ yàn
形容吃东西又猛又急。láng cān hǔ yàn
形容吃东西又快又猛,大口吞食的样子。
西游记.第五十二回:「只见那大小群妖,一个个狼餐虎咽,正在吃东西。」
东周列国志.第一○五回:「乃留唐玖同食,故意在他面前施逞精神,一饭斗米俱尽,啖肉十余斤,狼餐虎咽,吃了一饱。」
亦作「狼吞虎咽」。
见“狼餐虎咽”。
亦作“狼餐虎咽”。
形容吃东西又猛又急。
пословный:
狼餐 | 虎 | 咽 | |
I сущ.
1) тигр
2) тигр (третье животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 寅, обозначающему «год тигра» 3) предупредительный (связывающий) ход (в шахматах, шашках)
II прил.
1) храбрый, отважный, мужественный
2) свирепый, жестокий
III гл.
диал. принять свирепый вид
IV собств.
Ху (фамилия)
|
I yān
глотка, горло
II yàn
глотать
III yè
задыхаться (от горя)
|