猛虎之威
_
Ярость тигра
примеры:
猛虎之雷:反射!
Тигриная бомба: ОБРАТНЫЙ БРОСОК!
猛虎之雷:爆炸!
Тигриная бомба: ВЗРЫВ!
西瓦尔拉,猛虎之神
Ширвалла, лоа-тигрица
猛虎之犹豫, 不如蜂虿之致螫
посл. чем колебаться, будучи свирепым тигром, лучше уж ужалить, будучи осой или скорпионом
我会为你召唤那头猛虎之魂,利用它找到那头猛虎。这样你就能向那头猛虎发起挑战。如果你能战胜它,我们夺回家园的战役就会多一份战力。
Я вселю в тебя дух тигра, чтобы ты <смог/смогла> бросить вызов этой большой кошке. Постарайся завоевать ее доверие и привлечь на нашу сторону в грядущей битве.
пословный:
猛虎 | 之 | 威 | |
I сущ.
1) престиж, авторитет, влияние; достойный уважения, авторитетный; внушительный
2) сила, мощь; величие, могущество; могущественный, величественный 3) центральная часть дуги лука
II гл.
1) угрожать, устрашать, запугивать; притеснять; потрясать
2) подавлять, угнетать; угнетение
III прил.
строгий, суровый, грозный
IV собств.
1) геогр. (сокр. вм. 威县) Вэйсянь (в пров. Хэбэй)
2) Вэй (фамилия)
|