玉宇
yùyǔ
1) яшмовый дворец (обр. о прекрасном величественном здании)
2) лунные чертоги
3) даос. чертоги небесного владыки
4) лунный круг (для определения счастливых и несчастливых дат по циклическим тикам в астрологии)
yùyǔ
① 传说中神仙住的华丽的宫殿:琼楼玉宇。
② 指天空。也指宇宙:玉宇澄清。
◆ 玉宇
yùyǔ
① 传说中神仙住的华丽的宫殿:琼楼玉宇。
② 指天空。也指宇宙:玉宇澄清。
yùyǔ
(1) [residence of the immortals]∶传说中神仙住的仙宫
(2) [beautiful palace]∶华丽的宫殿
(3) [universe]∶指天空, 也借指宇宙
yù yǔ
1) 华丽的宫殿。
南朝宋.刘铄.拟明月何皎皎诗:「玉宇来清风,罗帐延秋月。」
2) 神仙居住的地方。
南朝梁.萧纶.祀鲁山神文:「金坛玉宇,是众妙之游遨。」
3) 宇宙、太空。
宋.陆游.十月十四夜月终夜如昼诗:「西行到峨眉,玉宇万里宽。」
yùyǔ
1) residence of the immortals
2) the universe
3) splendid hall
1) 用玉建成的殿宇,传说中天帝或神仙的住所。
2) 华丽的宫殿。
3) 指太空。
4) 宋汴京御苑中石洞名。
частотность: #51414
в самых частых:
в русских словах:
чертог
〔阳〕〈雅, 旧〉富丽堂皇的建筑物; 宫殿; 琼楼玉宇.
синонимы:
примеры:
苏轼《水调歌头》
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇。兼怀子由。
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间!
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇。兼怀子由。
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间!
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
Су Ши — «Песня на Водный мотив»
В год огненного дракона на праздник середины осени веселились и пировали до рассвета, когда совершенно пьяный написал эту песнь, скучая по брату Чжэ.
Когда же явилась, над миром сияя, луна? –
Спрошу небеса, поднимая к ним чашу вина.
И в лунных чертогах бессмертных,
сверкающих там, в вышине,
Какой нынче год,
- этой ночью неведомо мне?
Хотел бы вернуться туда я,
на крыльях ветров вознестись
В нефритовый этот небесный дворец...
Беспокоит лишь мысль:
Как вынести холод, которым овеяна высь?
В сиянии лунном кружил бы, забыв обо всем,
Возможно ли что-то подобное в мире людском!. .
И к терему сходит она,
видна у резного окна,
и время проходит без сна.
Но только досадовать мне ни к чему,
Что в долгой разлуке теперь любоваться
мне полной луной одному.
Как людям даются то радости встречи,
то горечь разлук,
Луна – то ясна, то за тучи уйдет,
то на убыли круг,
Увы, совершенного – исстари мало вокруг.
О, жить бы всем долго, и чтобы за тысячи ли
В разлуке бы вместе луной любоваться могли.
В год огненного дракона на праздник середины осени веселились и пировали до рассвета, когда совершенно пьяный написал эту песнь, скучая по брату Чжэ.
Когда же явилась, над миром сияя, луна? –
Спрошу небеса, поднимая к ним чашу вина.
И в лунных чертогах бессмертных,
сверкающих там, в вышине,
Какой нынче год,
- этой ночью неведомо мне?
Хотел бы вернуться туда я,
на крыльях ветров вознестись
В нефритовый этот небесный дворец...
Беспокоит лишь мысль:
Как вынести холод, которым овеяна высь?
В сиянии лунном кружил бы, забыв обо всем,
Возможно ли что-то подобное в мире людском!. .
И к терему сходит она,
видна у резного окна,
и время проходит без сна.
Но только досадовать мне ни к чему,
Что в долгой разлуке теперь любоваться
мне полной луной одному.
Как людям даются то радости встречи,
то горечь разлук,
Луна – то ясна, то за тучи уйдет,
то на убыли круг,
Увы, совершенного – исстари мало вокруг.
О, жить бы всем долго, и чтобы за тысячи ли
В разлуке бы вместе луной любоваться могли.