天上
tiānshàng
1) небо; на небе, в небе; небесный
天上一脚, 地下一脚 одна нога на небе, другая под землёй (обр. о бессвязной речи)
2) будд. см. 六趣
ссылается на:
на небе; в небе
tiānshàng
天空。tiān shàng
天空。
儒林外史.第一回:「王冕左手持杯,右手指着天上的星,向秦老道:『你看贯索犯文昌,一代文人有厄!』」
tiān shàng
celestial
heavenly
tiān shàng
the sky; the heavenstiānshàng
sky天空中。如:飞机在天上飞;月亮挂在天上。
частотность: #4795
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
等着天上掉馅饼
Ждать манны небесной (досл. ждать, пока упадет пирожок с неба)
射天上之飞鸟
стрелять в птиц на небе
天上一脚, 地下一脚
одна нога на небе, другая под землёй (обр. о бессвязной речи)
权震天上
его власть повергла в трепет всю Поднебесную
他是不是昨天上你家里去了
он был у тебя вчера?
天上天下靡有逾我者
ни на небе, ни под небом нет такого, чтоб меня превосходил
由天上飞下来
прилететь с неба
若非天上神仙宅, 须是人间富贵家
поэт. Если это — не чертог у богов на небе,— Должно быть дворцом людей из богатой знати...
玄天上帝
даос. небесный царь (первое лицо даосской троицы)
天上星星闪耀起来
зажглись звёзды на небе
天上月亮出来了
засиял месяц на небе
在天上; 在天空里
на небе
天上一点云彩也没有
на небе ни облачка
天上布满星星
небо осыпано звёздами
明天上课,请你一定不要缺席
ты ни в коем случае не должен пропускать завтрашнее занятие
帮我把闹表定上,免得明天上班迟到
поставь мне будильник, чтобы завтра не опоздать на работу
天上一丝云彩也没有
На небе ни облачка
我们在天上的父
отче наш, сущий на небесах
天上的馅饼
шкура неубитого медведя; синица в небе; нечто несбыточное; воздушные замки
我的头发像天上的星星一样多
Моих волос также много как звезд на небе
蓝蓝天上白云飘
По сине-синему небу плывет белое облако.
摘下天上的星星
снимать с неба звезды
这个病人是今天上午10点断气的。
The sick man breathed his last at ten o’clock this morning.
天上挂着一轮明月。
На небе висит лунный диск.
天上大众高声欢呼:“哈利路亚!”
Хор небесный громогласно пропел: "Аллилуйя!".
大会今天上午开幕了。
The conference was inaugurated this morning.
他夜里睡不好,白天上课时思想开小差。
Он плохо спал ночью, поэтому днём во время уроков не мог сосредоточиться.
中学入学考试昨天上午开始了。
The entrance examinations to high school began yesterday morning.
我们每天上午有4课。
We have four lessons every morning.
一朵乌云从天上掠过。
A dark cloud passed over the sky.
她有时走到花园里去凝视天上的星星。
Sometimes she goes out into the garden and gazes up at the stars.
我今天上夜班
Я сегодня в ночную смену.
他抢救落水儿童的事迹今天上报了。
In today’s newspaper there is an article about how he rescured a child from drowning.
明天上午8点至下午3点停水。
Завтра подача воды будет прекращена с 8 утра до 3 дня.
往天上看
look up to the sky
在晚上观看天上的星星
watch the stars in the sky at night
我爸爸今天上晚班。
Мой отец сегодня работает в ночную смену.
天上有多少人造卫星?
How many man-made satellites are there in the sky?
天上乌云密布。
Небо покрыто тёмными тучами.
天上布满了乌云。
Небо покрыто черными тучами.
她的眼睛像天上的星星似的,一闪一闪,真漂亮。
Её глаза сверкают как звезды на небе, так красиво!
黄河之水天上来,奔流到海不复回。
Рекою Хуанхэ вода, пришедшая с небес, сбегает в море безвозвратно.
大朵大朵的白云从天上掉了下来
большое-пребольшое белое облако пролилось с неба на землю
上曲只应天上有, 人间能得几回闻?; 此曲只应天上有, 人间能得几回闻?
звуки, достойные поднебесья, нечасто услаждают человеческий слух
此曲只应天上有 人间能得几回闻? 唐·杜甫
Звуки, достойные Поднебесья, нечасто услаждают человеческий слух
皎洁的月亮悬挂在天上。
Ясная луна висит на небе.
今天上了五节课
Сегодня было пять уроков
象从天上掉下来似
как с неба упасть
象从天上掉下来似; 宛如从天而降; 突如其来
как с неба свалиться
象从天上掉下来似的
как с неба упасть; как с неба свалиться
八天上弦钟(上满弦可走八天)
часы с заводом на восемь суток часы с 8-дневным заводом
天上浮动着朵朵白云。
По небе гуляют комья белых облаков.
从天上掉下来(指某人突然出现)
с облаков свалиться; с облаков упасть
[直义] 不要你答应以后给我一只天上的仙鹤, 只要你现在给我一只小山雀.
[释义] 宁愿现在得到小东西, 不指望将来得到大东西; 宁要现在能到手的小东西, 而不指望拿到没有把握的大东西.
[比较] Ближняя копеечка дороже дальнего рубля. 身边的戈比比远处的卢布更可贵;
Ближняя соломка лучше дальнего сенца. 近处的麦秸比远处的干草好.
[参考译文] 天上的仙鹤不如手中的家雀; 不要许给天上的鹤, 宁要马上到
[释义] 宁愿现在得到小东西, 不指望将来得到大东西; 宁要现在能到手的小东西, 而不指望拿到没有把握的大东西.
[比较] Ближняя копеечка дороже дальнего рубля. 身边的戈比比远处的卢布更可贵;
Ближняя соломка лучше дальнего сенца. 近处的麦秸比远处的干草好.
[参考译文] 天上的仙鹤不如手中的家雀; 不要许给天上的鹤, 宁要马上到
не сули журавля в небе а дай синицу в руки
[直义] 做客的时间不长, 看见的东西不少.
[例句] - Да Миша оставил Голомяниновых на моём попечении, так я сегодня утром, помолившись богу, заехал к ним, порасспросил их кой о чём и узнал кой-что. Гости недолго гостит, да много видит. "米沙把戈洛米亚尼诺夫家的几个人留给我照顾, 所以我今天上午做过祷告以后, 就
[例句] - Да Миша оставил Голомяниновых на моём попечении, так я сегодня утром, помолившись богу, заехал к ним, порасспросил их кой о чём и узнал кой-что. Гости недолго гостит, да много видит. "米沙把戈洛米亚尼诺夫家的几个人留给我照顾, 所以我今天上午做过祷告以后, 就
гость и недолго немного гостит да много видит
(见 Не сули журавля в небе, дай синицу в руки)
[直义] 天上的仙鹤不如手中的家雀.
[直义] 天上的仙鹤不如手中的家雀.
лучше синица в руки чем журавль в небе
букв. 没有伤心的事, 是给鬼迷住了.
真是活见鬼; 真糟糕; 真倒霉; 人在家中坐, 祸从天上来; 祝从天降.
真是活见鬼; 真糟糕; 真倒霉; 人在家中坐, 祸从天上来; 祝从天降.
не было печали да черти накачали
[直义] 喜鹊尾巴上捎来的.
[释义] 不知道从哪儿(听,了解,传,得)来的.
[用法] 常用来对问题 «Откуда ты знаешь об этом?» 作开玩笑的或含糊其辞的回答.
[参考译文] 天上掉下来的.
[例句] - О, я знаю, на какую вы охоту ходите и для кого вы стреляете рябчиков... - Да откуда же вы можете всё знать? - Сорока на хвосте
[释义] 不知道从哪儿(听,了解,传,得)来的.
[用法] 常用来对问题 «Откуда ты знаешь об этом?» 作开玩笑的或含糊其辞的回答.
[参考译文] 天上掉下来的.
[例句] - О, я знаю, на какую вы охоту ходите и для кого вы стреляете рябчиков... - Да откуда же вы можете всё знать? - Сорока на хвосте
сорока на хвосте принесла
[ 直义] 身边的戈比比远处的卢布更可贵.
[ 释义] 即 Ближняя соломка лучше дальнего сенца. 近处的麦秸比远处的干草好.
[ 比较] Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. 不要许给天上的鹤, 宁要马上到手的雀.
[ 参考译文] 未来虽有一银圆, 不如今日一文钱; 隔手的金不如到手的银.
[ 例句] Заработки брата и сестрёнки были небольшие, но
[ 释义] 即 Ближняя соломка лучше дальнего сенца. 近处的麦秸比远处的干草好.
[ 比较] Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. 不要许给天上的鹤, 宁要马上到手的雀.
[ 参考译文] 未来虽有一银圆, 不如今日一文钱; 隔手的金不如到手的银.
[ 例句] Заработки брата и сестрёнки были небольшие, но
ближняя копеечка дороже дальнего рубля
[ 直义] 近处的麦秸比远处的干草好; 远处的干草不如近处的麦秸.
[ 释义] 宁要本地的低薪水, 拿得少但靠得住, 而不要外地的可能是很高的收入.
[ 比较] Ближняя копеечка дороже дальнего рубля. 身边的戈比比远处的卢布更可贵;
Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. 不要许给天上的鹤, 宁要马上到手的雀.
[ 例句] Одначе ближняя-то соломка лучше дал
[ 释义] 宁要本地的低薪水, 拿得少但靠得住, 而不要外地的可能是很高的收入.
[ 比较] Ближняя копеечка дороже дальнего рубля. 身边的戈比比远处的卢布更可贵;
Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. 不要许给天上的鹤, 宁要马上到手的雀.
[ 例句] Одначе ближняя-то соломка лучше дал
ближняя соломка лучше дальнего сенца
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: