现在生活得很好
_
теперь жить хорошо
примеры:
我们在农村会生活得很好!
житье нам будет в деревне!
我们生活得很好
нам живётся хорошо
她婚后生活得很好
замужем ей живется хорошо
目前我们生活得很好
сейчас мы живём хорошо
她自食其力,生活过得很好。
She has a good life, earning her own living.
现在生活好了,街上的乞丐也少了。
Сейчас жизнь улучшилась, и уличных попрошаек стало меньше.
现在我们过得很好
сейчас мы живём хорошо
但是,我现在也不知道我是不是真的在好好生活…
Вот только не знаю я, хорошая ли это жизнь...
请不要再来找我了!我现在好得很!
Пожалуйста, оставь меня в покое! У меня всё хорошо!
不不不,他现在精明得很,我来好好给你讲讲——
О, нет-нет-нет, видел бы ты его сейчас. Он поумнел настолько...
我不是回来讨论过去的。我现在活得好好的。咱们换个话题吧。
Я здесь не для того, чтобы прошлое обсуждать. Я жив и здоров. Сменим тему.
我开玩笑的。哈 - 啾!你做得很好。哈 - 啾!现在拿著你的酬劳离开?哈 - 啾!
Шучу, шучу. Апчхи! Ты отлично справился. Я счастлив. Апчхи! Теперь бери свои деньги и исчезни. Аап-чхи!
很好。说不定从现在开始一切会变得好起来的。
Хорошо. Может, теперь все пойдет по-другому.
在你之前很多人都这么想,不过我依然活得好好的。就档在你的道路上。
Многие так думали, но я все еще жив. И все еще иду по твоему следу...
现在,我们也要为拯救自己的族人而战斗了。首先,我们要制作新的武器。在这座小岛的雪原上生活的霜翼奇美拉的犄角非常锋利,可以制成很好的矛头。请你帮我带一些最好的角回来。
Теперь и нам пора вступить в бой с врагами, чтобы защитить наших братьев. Но нам нужно новое оружие. Острые рога ледокрылых химер, что обитают на заснеженных частях острова, легко превратить в наконечники копий. Принеси мне самые лучшие рога, которые тебе только удастся добыть.
我觉得这件事因人而异,对于有些人来说,一辈子生活在农场的栅栏里也可以过得很开心…
Я считаю, что это зависит от каждого отдельного человека. Кто-то готов провести всю жизнь в пределах родной фермы...
迄今为止你一直表现得很好,<name>。现在你应该去完成你的最后一个任务了。
Ты <проделал/проделала> отличную работу, <имя>! Теперь пришло время для последнего задания.
пословный:
现在 | 在生 | 生活 | 活得很好 |
1) теперь, сейчас, ныне; существующий, современный; наличный; нынешний; настоящее [время]
2) оказывается; в действительности же, а на самом деле...
|
см. 在世
быть в живых; жить
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|