理解意思
lǐjiě yìsī
понимание смысла
примеры:
我理解你的意思。
I see what you mean.
他没理解朋友的意思
Он не понял друга
我不能理解这句句子的意思。
I cannot get at the meaning of this sentence.
我不太理解订定契约的意思。
Я не совсем понимаю условия клятвы.
我不确定我是不是理解了你想表达的意思。
Что-то я не уверен, что правильно тебя понял.
“你说什么?”她没有理解你的意思。
«Что, простите?» — непонимающе смотрит на тебя она.
你这样子断章取义的去理解他的意思是不对的。
Вырывая фразы из контекста, ты не правильно понял его мысль.
会是法莫,要是阿尔凯神意思我理解正确的话。
Фалмеры, если я правильно понял Аркея.
他讲了很长时间, 但他的意思没有人真正理解。
He spoke for a long time but his meaning did not really come across.
有时一个词可理解为多种意思。例如“关门”可理解为“打烊”或“停业”
Иногда слово может восприниматься в нескольких смыслах. Например, "закрыть двери" может быть понято и как "закрыться по окончании рабочего дня" и как "прекратить деятельность"
警督叹了口气。“是的——我们都理解你是什么意思。”
Лейтенант вздыхает. «Да, мы оба понимаем, что вы имеете в виду».
他其实并没有理解你的意思,只是跟着点头而已。
Он не понял, что ты имеешь в виду, и сейчас просто кивает.
当然还有山泉中的水,以及地上的花,但是你理解我的意思。
И как вода бьет ключом, конечно же, и как растут цветы. Ну, ты меня понял.
所以,那些法师需要被处理掉,如果你能理解我的意思的话。
Так что о нарушителе нужно позаботиться, если ты меня понимаешь.
所以,只好将那个法师“处理”掉,如果你理解我的意思的话。
Так что о нарушителе нужно позаботиться, если ты меня понимаешь.
要是我没理解错的话,您的意思是会帮助怪物解决困境,而不是拔刀相向?
Если я правильно тебя понимаю, ты бы предпочел помочь чудовищу, а не убивать его?
无所谓了……反正我也不认为他能理解我们的意思。如果他理解了,就不会那么笑了。
Ну да неважно... все равно он, кажется, не понял. Иначе бы не улыбался.
我完全理解你的意思,博士,但今天主宰世界的是人类,这不是没有原因的。
Доктор, я в курсе ваших идей, и они не просто так не пользуются популярностью.
那位老师停止讲话,以便留出时间(让学生们)理解他所讲的意思。
The teacher stopped speaking to allow time for the meaning of his words to seep through.
但却没想到,帕琪小姐这么执着于研究,以至于完全没有理解我的意思…
Но я не думал, что Пачи будет так захвачена своим исследованием, что окажется не в состоянии понять, что я говорю...
嗯...如果我理解对了的话,它的意思是:“在沃吉尔的道路上安全行走。”
Хм-мхм, если я правильно понимаю, здесь написано: "Иди спокойно тропою Врогира".
我得说,我∗从未∗真正理解过那是什么意思,但我想或许答案就在某个地方。
Должен признаться, я никогда ∗до конца∗ не понимал, что они имеют в виду, но, думаю, ответ может скрываться где-то здесь.
灵魂懊恼地揉搓着自己的脸。他用手臂和手指比划着,但你并不理解这些手势是什么意思。
Лицо духа кривится от расстройства. Он машет руками, но вы не понимаете, что тот хочет вам сказать.
(旧)
[直义] 春天日子长, 可线短.
[释义] 春天不想干活.
[例句] Недаром и пословица русская говорит: весной дни долгие, да нитка коротка. - Не понимаю смысла этой пословицы. - Понять немудрено - речь идёт о ленивой пряхе. 怪不得俄罗斯谚语也说, 春天日子长, 可线短. "我不明白这句谚语的意思.""不难理解, 这句谚语
[直义] 春天日子长, 可线短.
[释义] 春天不想干活.
[例句] Недаром и пословица русская говорит: весной дни долгие, да нитка коротка. - Не понимаю смысла этой пословицы. - Понять немудрено - речь идёт о ленивой пряхе. 怪不得俄罗斯谚语也说, 春天日子长, 可线短. "我不明白这句谚语的意思.""不难理解, 这句谚语
весной дни долгие да нитка коротка
所以接着这首……我的意思是,哪有人把歌名取成〈69号火箭〉,而我……我甚至不……我不能理解,没法理解。
Ну вот, следующая песня... Ну, то есть ты записываешь песню под названием "Ракета 69", и... Я просто... Я даже... Не могу. Я просто не могу.
“其实呢,昆虫∗确实∗有大脑,”她纠正了你的发言。“不过,我能理解你的意思。我觉得那些反对者做的有些太过了。”
Ну вообще-то у насекомых действительно есть мозг, — поправляет она тебя. — Но да, я понимаю, о чем вы. Мне тоже кажется, что активисты зашли слишком далеко.
一个孩子可能严格意义上来说算是活的,但是...对我来说,一颗土豆也能算活的,如果你理解我的意思的话。不,摩迪帮不上我的忙...
Ну, формально ребенок, конечно, живой... но картофелина, например, тоже, если ты понимаешь о чем я. Нет, Моди не способен помочь мне...
真的吗?一个...一个蜥蜴人吗?为什么,我从没想过会有今天...你理解我的意思吗?先生?我想我应该一字一字说清楚:你-可-以-帮-我-吗?
Неужели... ящер? Вот уж не думал, что доживу до дня, когда увижу такое... Ты понимаешь меня, господин? Может быть, мне говорить громче и яснее? ТЫ. МНЕ. ПОМОЖЕШЬ?
我很理解你那表情的意思。你快要爆炸了,不是吗?为什么不参加比赛,用正确的方式释放一下你的沮丧心情呢?
Я хорошо знаю этот взгляд. Ты сейчас взорвешься, верно? Почему бы не сразиться в матче и не выпустить пар?
这是真的吗?一个...一个蜥蜴人?为什么,我从没想过会有今天...你理解我的意思吗?女士?我想我应该一字一字说清楚:你-可-以-帮-我-吗?
Неужели... ящер? Вот уж не думал, что доживу до дня, когда увижу такое... Ты понимаешь меня, госпожа? Может быть, мне говорить громче и яснее? ТЫ. МНЕ. ПОМОЖЕШЬ?
没有说的很明确,但是我理解他们的意思。把事情搞得有趣一点也无伤大雅——比如人身攻击,也许是∗性∗侵犯。很明显,后者要更∗刺激∗一些。
Напрямую меня никто не просил, но я поняла, чего они от меня хотят. Подумаешь, немного подлить масла в огонь — добавить что-нибудь про насилие, желательно ∗сексуальное∗. Разумеется, последнее добавило бы ∗пикантности∗.
我觉得他是安保人员。他是个退伍军人。为野松公司工作——跟工会是对抗关系。我们聊的不多,如果你明白我是什么意思。但是我能理解这份工作很危险。
Полагаю, он был кем-то вроде охраны. Он бывший военный. Работал на „Уайлд Пайнс“ против профсоюза. Мы мало говорили о делах, если вы понимаете, о чем я. Но я знала, у него опасная работа.
我的意思是,私刑跟罢工有关已经不是什么秘密了——里面有很多可以聊的东西!老实说,它给我带来了沉重的负担。我理解——你需要∗走访∗我……
Ведь это не секрет, что линчевание связано с забастовкой — столько надо бы рассказать! Честно говоря, это все висит на мне тяжелым грузом. Я понимаю, вам нужно меня ∗опросить∗...
我已经破解了标识牌的密码!标识牌上的编码由固定的字段组成。所有的标识牌正面都写着“千百个世界……”,我不太理解这段文字的意思,不过听上去就透露着邪气。
Я понял шифр! Каждая табличка разбита на несколько частей. Лицевая сторона всех табличек одинакова и надпись на ней гласит "Тысяча Миров.." Я не знаю, каково значение этой фразы, но звучит загадочно.
这蜘蛛细长的腿敲打着铺满沙子的地面,看起来有点不耐烦。你可以发誓,她的八只眼睛都转向了你。很显然,她试图和你交流,但是你无法理解她的意思。
Паучиха нетерпеливо притоптывает худощавой конечностью по песчаному полу. Вам кажется, что все ее восемь глаз смотрят прямо на вас. Она однозначно пытается с вами общаться, но вы ее не понимаете.
пословный:
理解 | 解意 | 意思 | |
1) понимать, осмысливать, уяснять, разбираться, ориентироваться; понимание
2) разобраться и объяснить
|
1) значение, смысл
2) интерес
3) мнение, точка зрения
4) дружба, приятельские отношения
5) стремление, желание, намерение; воля
6) внимание, уважение
7) виды, планы, расчёты
8) склонность к, всё (дело) идёт к (чему-л.)
|