琼斯夫人
qióngsī fūrén
Мамаша (Матушка) Джонс (см. 玛丽·哈里丝)
ссылается на:
玛丽·哈里丝mǎlì hālǐsī
Мэри Харрис (1830-1930, американский профсоюзный и общественный деятель)
Мэри Харрис (1830-1930, американский профсоюзный и общественный деятель)
примеры:
农夫琼斯是一个顽固的传统主义者,他从不愿使用任何新式的农药。
Farmer Jones was a dyed-in-the-wool traditionalist; he would never use any modern pesticides.
下午好,戴维斯夫人。
Good afternoon, Mrs Davis.
伯爵夫人斯奎勒杜克的橡实酒
Желудевое вино графини де Буррундук
韦尔斯夫人是昨晚聚会的女主人。
Mrs. Wells hostessed the party last night.
史密斯夫人教那些快五岁的儿童。
Mrs Smith teaches the rising fives.
“诅咒找上我了”亨霍斯夫人如是说。
"Беда! Проклятье ждёт меня!", - воскликнула Шалот.
他很怪,把自己的妻子称作史密斯夫人。
He have a strange quirk of addressing his wife as Mrs Smith.
比格斯夫人病了,今天不能给你们上课了。
Mrs Biggs is ill and will be unable to take you today.
他很怪, 把自己的妻子称作史密斯夫人。
He had a strange quirk of addressing his wife as Mrs Smith.
我不喜欢史密斯夫人,她总是自以为高人一等。
I don't like Mrs Smith; she's condescending.
пословный:
琼斯 | 夫人 | ||
Джонс (фамилия)
|
1) супруга, жена
2) госпожа, леди, мадам, миссис
|