瓦全
wǎquán
целая черепица (обр. в знач.: отступничество ради безмятежного существования: по известному изречении)
大丈夫宁可玉碎, 不能瓦全 настоящий человек предпочтёт стать осколком яшмы, но не целой черепицей)
wǎquán
比喻没有气节,苟且偷生<常与‘玉碎’对举>:宁为玉碎,不为瓦全。wǎ quán
自损气节,以忍辱求全。
北齐书.卷四十一.元景安传:「大丈夫宁可玉碎,不能瓦全。」
wǎ quán
见 “宁为玉碎,不为瓦全” (nìng wéi yù suì bù wéi wǎ quán)wǎquán
1) intact tile
2) ignoble existence
比喻苟且偷生。
1) 喻苟且偷生。
2) 谓鸳瓦双全。夫妻团圆的谦词。
синонимы:
反义: 玉碎
примеры:
宁可(为)玉碎 , 不能(为)瓦全
лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей; лучше славная смерть, чем жизнь в бесчестии
宁为玉碎, 不为瓦全
лучше быть осколками яшмы, чем целой черепицей (лучше погибнуть героем, чем влачить жизнь труса); предпочитать разбиться на куски, как нефрит, чем сохраниться, как черепица; лучше разбиться на куски, как нефрит, чем сохраниться, как черепица
宁为玉碎不为瓦全
лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей (ср.: лучше умереть стоя, чем жить на коленях)
大丈夫宁可玉碎, 不能瓦全
настоящий человек предпочтёт стать осколком яшмы, чем целой черепицей)
宁为玉碎 不为瓦全
1. лучше умереть стоя, чем жить на коленях2. предпочесть умереть стоя, а не жить на коленях3. почётная смерть лучше позорной жизни
[直义] 宁可站着死, 不愿跪着生.
[参考译文] 宁为玉碎, 不为瓦全; 宁死不屈; 宁做英雄死, 不为奴隶生.
[例句] При жизни Олег часто любил говорить: «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». И слову своему он не изменил. 奥死格在世的时候经常喜欢说: "宁为英雄死, 不为奴隶生."他没有违背这句话.
[变式] Лучше умереть героем, чем жи
[参考译文] 宁为玉碎, 不为瓦全; 宁死不屈; 宁做英雄死, 不为奴隶生.
[例句] При жизни Олег часто любил говорить: «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». И слову своему он не изменил. 奥死格在世的时候经常喜欢说: "宁为英雄死, 不为奴隶生."他没有违背这句话.
[变式] Лучше умереть героем, чем жи
лучше умереть стоя чем жить на коленях