瓦尔琴科
wǎ’ěrqínkē
Варченко (фамилия)
примеры:
她往戈尔科瓦尔那边去了。
Она направлялась к Гол Ковалу.
神王斯科瓦尔德的染邪硬币
Тронутая Скверной монета Короля-бога Сковальда
去消灭他们,削弱斯科瓦尔德的攻势!
Уничтожь их, и тогда мы переломим хребет армии Короля-бога!
但这个维库人可能是斯科瓦尔德的后裔,这样一来事情就麻烦了。
Все осложняется тем, что эта воительница может оказаться наследницей Сковальда.
但是这个维库人其实可能是斯科瓦尔德的后裔,这样一来事情就麻烦了。
Все осложняется тем, что эта воительница может оказаться наследницей Сковальда.
你要提高警觉,外来者。那个斯科瓦尔德留下了许多手下,他们绝对不友善。
Будь очень <осторожен, иноземец/осторожна> чужестранка;. Там находится значительная часть армии Сковальда, и вряд ли тебе окажут теплый прием.
我无法独自对抗斯科瓦尔德。来吧,勇士,我们联手向他出击,结束这场威胁!
В одиночку мне со Сковальдом не справиться. Идем, <воитель/воительница>! Дадим ему бой и покончим с этой угрозой!
你快去戈尔科瓦尔,消灭我们的敌人,摧毁他们的石碑,并将他们的魔法收入这个法器之中。
Отправляйся в Гол Ковал. Перебей наших противников, уничтожь их туры и собери их магическую сущность в этот оберег.
神王斯科瓦尔德从古尔丹那里得到了新指令。然后,斯科瓦尔德的军队就加大了进攻的火力。
Король-бог Сковальд получил какой-то новый приказ от Гулдана, и войска Сковальда сразу участили свои атаки.
你的对手——斯科瓦尔德在完成第一场试炼之后,用他邪恶的力量撕裂了我的肉身。
Когда твой соперник – тот, кто известен под именем Сковальд – прошел свое первое испытание, он воспользовался своей новообретенной силой, чтобы расчленить мое материальное тело.
你已经通过了重重试炼,现在绝不能让悲剧发生。你必须踏过斯科瓦尔德的尸骨,取得圣盾!
Ты, <прошедший множество испытаний герой, не должен/прошедшая множество испытаний героиня> не должна; допустить этого! Ты <должен/должна> забрать Эгиду, вырвав ее из костлявых рук Сковальда!
骨语者的话让我有点困扰,外来者。他所说的黑暗,也就是斯科瓦尔德的邪能诅咒,也以某种方式传到我身上了吗?
Меня тревожат слова Говорящего с костями. Та тьма, о которой он говорит, проклятие Скверны Сковальда – мог ли он как-то передать его мне?
靠着他的恶魔盟友,斯科瓦尔德亵渎了勇者之门。他部队中那些扭曲的秘法师打开了传送门,引来了他们在荒芜世界的邪恶盟友。
Демоны-союзники Сковальда осквернили своим присутствием Врата Доблести. Его отвратительные мистики создали порталы, через которые создания Скверны ступают из своих миров прямо сюда.
准确的说,是一点雷弗里斯矿石。这种矿石比较稀有,但你可以在德鲁斯瓦的戈尔科瓦尔找到很多。那里的元素基本上都是这种矿石所构成的。
Ревлитовой руды, если точнее. Она довольно редкая, но в Гол Ковале ее полно. Это в Друстваре. Тамошние элементали состоят именно из нее.
我和队友在戈尔科瓦尔狩猎的时候,突然遭到了一些巨石的袭击!我从没见过那种东西。游侠翁斯派我和公爵去找一些医疗补给带给我们的伤员。
Мы с товарищами охотились в руинах Гол Ковала, как вдруг на нас напали камни! Впервые такое вижу. Следопыт Вонс отправила нас с Герцогом за медицинскими припасами для наших раненых.
如果是我的话,就先去霍斯瓦尔德挑战符文先知。他是斯科瓦尔德的亲密盟友,也是个强大的秘术师。如果不能先将他制伏,那么有着骨语部族支持的他就会成为强有力的竞争者。
Начни с руновидца в Хауствальде. Он могущественный мистик, который был верным союзником Сковальда. Фальяр возглавляет клан Говорящих с костями и будет серьезным противником, если не убедить его сдаться.
пословный:
瓦尔 | 琴 | 科 | |
1) Вар (департамент во Франции)
2) Валь, Вар (фамилия)
|
I сущ.
1) муз. цинь, цитра (семиструнный щипковый музыкальный инструмент типа настольных гуслей)
2) сокр. музыкальный инструмент (см. ниже, II) 3) * позднеспелые злаки (хлеба)
4) * могильный холм, могила
II словообр.
родовая морфема в составе названий многих музыкальных инструментов
III собств.
Цинь (фамилия)
1) Джин, Джинн (имя)
2) Кым (корейская фамилия)
|
1) раздел [отрасль] науки; дисциплина, предмет
2) сокр. наука; научный
3) отдел; сектор (напр., в учреждении)
4) бот., зоол. семейство
5) книжн. осудить; присудить (к штрафу)
|
похожие:
科瓦尔
瓦琴科
瓦舍琴科
科尔多瓦
上科尔瓦
瓦休琴科
瓦里琴科
瓦库尔科
马尔琴科
科尔瓦河
布尔拉琴科
阿韦尔琴科
布尔琴科娃
扎哈尔琴科
埃斯科瓦尔
巴尔琴科夫
博尔季琴科
博亚尔琴科
瓦西里琴科
巴尔琴科娃
布尔琴科夫
瓦尔纳科娃
科瓦尔斯基
瓦尔拉科夫
瓦尔拉科娃
斯瓦科尼尔
奇尔科瓦河
瓦尔纳科夫
戈尔科瓦尔
科尔帕科瓦河
科瓦尔斯基板
博尔特尼琴科
阿韦尔琴科夫
阿韦尔琴科娃
博亚尔琴科夫
霍尔帕科瓦河
科尔多瓦羊毛
博亚尔琴科娃
瓦尔隆·科玛
科尔多瓦皮革
科瓦尔铝合金
阿尔科瓦龙属
科尔科瓦多山
科尔科琴亚贡河
科洛科尔科瓦湾
拉尔斯·科瓦尔
神王斯科瓦尔德
斯科瓦尔德仆从
斯科瓦尔德之眼
科尔多瓦牌汽车
瓦尔凯阿科斯基
长刺阿尔科瓦龙
瓦科尔耐热玻璃
斯科瓦尔德族长
米哈尔·科瓦奇
科瓦尔斯基试验
科瓦尔斯基氏板
阿尔瓦罗·科洛姆
阿列克谢·瓦琴科
阿尔琴科铝锌合金
传送:戈尔科瓦尔
国立科尔多瓦大学
科尔多瓦哈里发国
斯科瓦尔德的兄弟
斯科瓦尔德的崛起
斯科瓦尔德的遗产
科波什瓦尔沙门菌
斯科瓦尔德的背叛
斯科瓦尔德的决心
科瓦尔斯基氏试验
巴勃罗·埃斯科瓦尔
科波什瓦尔沙门氏菌
库埃瓦斯德圣马尔科斯
亚历山大·扎哈尔琴科
奥斯瓦尔多·多尔蒂科斯
科尔孙-舍甫琴柯夫斯基
科尔多瓦耶稣会牧场和街区
瓦尔代水文科学研究实验室
罗伯托·苏阿索·科尔多瓦
阿尼巴尔·卡瓦科·席尔瓦
克雷姆斯基瓦尔特列季亚科夫画廊
瓦尔代乌雷瓦耶夫水文科学研究实验室