瓶盖
pínggài
крышка (колпачок) для бутылок, кроненпробка
ссылки с:
瓶盖儿Крышки от бутылок
Пробки
Крышки
бутылочный капсюль; пробка бутылок
пробка бутылок; бутылочный капсюль; крышка бутылки
píng gài
cappínggài(r)
bottle capbottle cap; capsule
частотность: #29397
в русских словах:
открывать
открывать крышку бутылку - 拧开瓶盖
примеры:
墨水瓶盖儿太紧, 拧不开了
крышка на флаконе с чернилами слишком туга, её не отвернёшь
瓶盖子
bottle top
瓶盖砰地一声打开,喷得他满眼都是矿泉水。
The bottle cap popped off and he got an eyeful of seltzer.
瓶盖上有一层薄薄的霉菌。
There is a film of mould over the bottle cap.
拧开瓶盖
открывать крышку бутылку
瓶盖掉了,酒溢出来了!
The top has come off the bottle, and the wine is spilling out!
用铅笔绕着瓶盖画个圆圈
draw a circle by running a pencil around the lid of a jar
我同意。这里额外再给你100枚瓶盖。
Согласна. Вот, возьми еще 100.
我是为了瓶盖才帮忙的。
В основном ради крышек.
没错,为了那整整14枚瓶盖。
Да. За все про все 14 крышек.
没有瓶盖,没有房间。这是规定。
Нет крышек нет комнаты. Точка.
当然。350枚瓶盖如何呢?
Конечно. 350 крышек этого хватит?
我不能直接付你瓶盖吗?
Давай я тебе просто заплачу.
依照约定,收下这些瓶盖吧。
Вот ваши крышки, как я и обещала.
如果你没有瓶盖,我可医你不起。
Если у вас нет крышек, я не могу вас лечить.
我想要租间房间,但我瓶盖不够。
Я хочу снять комнату, но у меня маловато крышек.
你有瓶盖买,我就有货卖。
Если у вас есть крышки, у нас есть товары.
你把瓶盖给我,我就叫他们过来。
Дайте мне крышки, и тогда я пришлю людей к вам.
意下如何?我有瓶盖。做完该做的,就把瓶盖给你。
Что скажете? У меня есть крышки. Я вам заплачу.
你有瓶盖给我,我就有枪卖你。
Если у вас есть крышки, то у меня есть пушки.
你有瓶盖,我就有货卖。
Если у вас есть крышки, то у меня есть товары.
没瓶盖,没药医。抱歉啦。
Нет крышек нет врачевания. Извините.
把瓶盖拧紧
плотно завинчивать пробку на бутылку
一瓶0.75公升的‘陶尔洛拉’伏特加,瓶盖已经不见了。里面几乎没剩下什么东西。
Водка «Тулула», 0,75 литра. Крышка отсутствует. Бутылка практически пустая.
“而我什么也没失去!”他看着跟前的一片空旷之地,眼睛像是废弃的酒瓶盖子。“好啊,看来我又回来了。这广场我又不是没来过。”
И я ведь даже ничего не потерял! — Он смотрит пустым взглядом в пространство перед собой, его глаза — словно крышечки от бутылок. — Ладно. Полагаю, я вернулся туда, откуда начал. Но мне не впервой.
“是啊,梅纳德叔叔。∗大∗麻烦。”她抱起双臂。“你打算拿出你的金属探测器,还有收藏的那些瓶盖和弹片吗?”
"Конечно-конечно, дядюшка Мейнар. ∗Серьезные∗ неприятности. — Она скрещивает руки на груди. — Ты же вооружен: металлоискатель, коллекция крышечек от бутылок и осколков шрапнели.
“一台拍立得。”他制作了两个金属瓶盖的安瓿瓶,并将它们放置在仪器的一侧。那里有一条细缝闪闪发光……
Цветная камера для мгновенной фотографии». Он достает две ампулы с металлическими крышками и защелкивает их в отсеке на боку аппарата. Светится тонкая щелочка...
打开的瓶盖发出了令人心满意足的砰声,背上的寒毛如同士兵立正一般竖起。你体验过这样的感觉。欢迎回来,警探。你到家了……
Крышка отлетает с приятным щелчком, и волоски на спине становятся по стойке «смирно». Такое знакомое чувство. Добро пожаловать домой, детектив...
“给你……”他打开瓶盖,放到你的鼻子底下。“小心点,这玩意极度易燃。只要一点火星,地图上就不会有瑞瓦肖城了。”
«Вот...» Он вытаскивает пробку из бутылки и сует горлышко тебе под нос. «Осторожно только. Чрезвычайно огнеопасно! Одна искра — и весь Ревашоль дотла выгорит».
打开的瓶盖发出了令人心满意足的咔嚓声,背上的寒毛如同士兵立正一般竖起。你体验过这样的感觉。欢迎回来,警探。你到家了……
Крышка открывается с приятным щелчком, и волоски на спине становятся по стойке «смирно». Такое знакомое чувство. Добро пожаловать домой, детектив...
他将瓶盖牢牢地拧到瓶子上。
He screwed the caps tightly onto the bottles.
那位官员拧开了瓶盖,把瓶子凑近鼻孔。
The Officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils.
一个空罐,在它严肃正直的瓶盖底下隐藏着一个充满雄心的世界。
Пустая баночка, мечтающая жить полной жизнью.
一个空罐,在它严肃端庄的瓶盖底下隐藏着一个充满雄心的世界。
Пустая баночка, мечтающая жить полной жизнью.
你要求很多,大陆人。我给你300枚瓶盖。
С тобой не договоришься. Ну ладно, я дам вам 300.
我只是想赚几个瓶盖的人。
Я просто человек, который хочет немного заработать.
我很乐意,但我的瓶盖不够了。
Я бы с удовольствием, но сейчас у меня мало крышек.
每个人的收费都不同,我得付你多少枚瓶盖?
У каждого есть своя цена. Сколько крышек тебе нужно?
无论我们查到什么,都希望能赚到一些瓶盖。
В любом случае я надеюсь, что мы на этом заработаем.
我也许能帮上忙,但我不要你的瓶盖。
Может, я тебе и помогу, но твои крышки мне не нужны.
如果你能搜刮几枚瓶盖来,我会很乐意帮忙。否则……
Если наберете крышек, я буду рад вам помочь. А так...
我有14.5枚瓶盖,我想雇用你。
У меня есть 14 с половиной крышек. Я хочу вас нанять.
我想这是个合理的要求。那就250枚瓶盖吧。
Полагаю, это справедливая просьба. Значит, 250 крышек.
既然麻烦了你,我就付钱。这200枚瓶盖给你。
Тебе полагается вознаграждение. Вот, возьми 200 крышек.
我看起来很有钱吗?我只有这么多瓶盖。
Я что, похожа на миллионершу? У меня больше нет крышек.
所以我要为区区450枚瓶盖冒上我的生命安全?
Значит, я буду рисковать своей шкурой всего за 450 крышек?
我想我还可以再给一些。这里是额外的100枚瓶盖。
Пожалуй, я могу кое-что подкинуть. Вот тебе еще 100 крышек.
啊,是啊。当然。我早该想到的。给你100枚瓶盖如何?
Ах да, конечно. Как я мог об этом забыть. Может, 100 крышек?
要是能听到一些瓶盖清脆的声响,我可能会答应帮你。
Возможно, мне захочется вам помочь, если я услышу звон крышек.
呃是啊,有这种可能性。嗯,200枚瓶盖会让你同意吗?
Да, такая вероятность есть. Может, вы согласитесь на 200 крышек?
好吧,300枚瓶盖。我建议你见好就收。
Хорошо, 300 крышек. Но больше испытывать судьбу я вам не советую.
哼……弯刀麦克找上你了,是吧?有些东西是比瓶盖还重要的。
~стонет~ Майк-Мачете заговорил тебя, да? Есть вещи дороже крышек.
恐怕我们唯一保证给你的是血汗瓶盖,亲爱的。
Боюсь, тебе придется довольствоваться честно заработанными крышками.
我可以付你1300枚瓶盖,你得保证将这件事保密。
Я могу заплатить вам 1300 крышек. Только пообещайте никому ни слова.
这些工具可没那么好取得。不过你拿到的话,我给你450枚瓶盖。
И раздобыть их не так-то просто. За них я готова заплатить 450 крышек.
这里还有200枚瓶盖,感谢你为伟大达顿血脉的贡献。
Вот тебе еще 200 крышек в благодарность за службу великому роду Далтонов.
陌生人,你让我很为难。我可以给你400枚瓶盖,但最多就这样。
Да вы хотите меня досуха выжать? Хорошо, я дам 400, но ни крышкой больше.
把瓶盖收着吧。如果你决定要去了,我希望你用威士忌当作我的酬劳。
Прибери свои крышки. Если ты это всерьез, я лучше возьму оплату выпивкой.
我冒险拿了这东西给你。我想我该拿点瓶盖。
Ради этой штуки мне пришлось рисковать жизнью. По-моему, это стоит крышек.
瓶盖?是的、是的。当然,拿去,全拿去吧。但是……这、这代表我自由了吗?
Крышки? Да, да, конечно. Вот, берите все. Но... значит, теперь я свободен?
我可以给你400枚瓶盖,但是这是我能出的最高价了。你不必再开口要更多了。
Могу дать вам 400 крышек, но это все. Больше не прибавлю ни единой крышки.
太好了,现在我可以过没有瓶盖的乞丐生活。非常感激你。
Ох, радость-то какая! Теперь буду жить как попрошайка. Спасибо тебе большое.
英勇的复仇者应该不只200枚瓶盖。
Героический мститель явно заслуживает более солидной награды, чем 200 крышек.
如果你之后还需要我帮忙,你得付给我更多瓶盖才行。
Если хотите и дальше рассчитывать на мою помощь, то назовите нормальную сумму.
如果要我帮你,我希望有些……以瓶盖为形式的谢礼。
Я ожидаю определенной... благодарности за помощь. Благодарности в форме крышек.
还是我们就协议,你把所有的瓶盖都给我吧?
Давайте просто договоримся, что вы отдадите мне все крышки, которые у вас есть?
我还是需要皮革工厂的动力工具。我开价450枚瓶盖。
Я все еще готова заплатить за набор электроинструментов у дубильни. 450 крышек.
嗯?什么?瓶盖,嗯?在帮忙的时候赚点小钱。真值得尊敬。
Что? Ах, крышек? То есть зарабатываете и одновременно помогаете ближнему. Достойно.
我先说清楚喔,我真的不是很想帮你。我只是想拿瓶盖,就这样而已。
Хочу прояснить одну вещь: мне не хотелось вам помогать. Я просто работаю за крышки.
我可以给你少数几枚瓶盖,如果这样对你来说更有吸引力的话。
Если мысль об этом не очень вас привлекает, могу предложить вам жалкую сумму крышек.
你不是说这可能有危险吗?100枚瓶盖在这种危险状况下似乎不够看。
Вы же говорили, что дело может быть опасным? Если так, то 100 крышек будет маловато.
你如果改变心意想做这工作,我还有14.5枚瓶盖。
Если надумаете насчет того дела скажите. У меня еще остались мои 14 с половиной крышек.
好吧,我说过这是有酬劳的工作。200枚瓶盖应该够了。
Как я и сказала, я заплачу вам за эту работу. Двухсот крышек, я думаю, будет достаточно.
我们的镇对你来说真的这么不重要吗?唉,好吧。我可以给你……1000瓶盖。
Неужели наш город так мало для вас значит? ~вздыхает~ Ладно. Я могу дать... 1000 крышек.
我很高兴你能让这件事结束。这是你应得的……200瓶盖怎么样?
Я рада, что тебе удалось докопаться до правды. Вот, возьми. И еще... Скажем, 200 крышек?
匕港镇民将有额外的毛毯、食物还有生火的燃料。而你则有瓶盖可拿。
Жители Харбора могли бы получить одеяла, еду, топливо. А вместо этого вы получили крышки.
听好了,我花尽所有瓶盖建造护墙,为了保护匕港我都要破产了。
Слушай, все крышки, что у меня были, я вложила в Корпус. Я, считай, на этом деле разорилась.
我不要为我女儿的性命讨价还价,我会给你300枚瓶盖。不要拉倒。
Я не собираюсь торговаться за жизнь своей дочери. Ваш гонорар 300 крышек. Не хотите дело ваше.
好。400瓶盖最多了。好了,拜托,你找到之后告诉我。
Хорошо. 400 крышек больше у меня нет. Пожалуйста, сообщите мне сразу, как раздобудете носители.
我以为我已经很慷慨了。唉,好吧。我可以给你……1000瓶盖。
А я-то думала, что уже отдала вам целое состояние. ~вздыхает~ Ладно. Я могу дать... 1000 крышек.
好吧,我认同你的说法。我想我还可以有点钱。我可以给你250枚瓶盖。
Ну, с этим не поспоришь. Думаю, можно накинуть еще немного сверх того. Я могу дать вам 250 крышек.
李先生帮我安排好了,我瓶盖也够多,能逃离这个受诅咒的岛屿。但我还需要那把枪。
Мистер Ли дал мне заказ. Этих крышек хватит с лихвой, чтобы убраться с острова. Мне нужна эта пушка.
你不知道何时住手,对吧?我想我就维持原价。200枚瓶盖,就这样。
Вы так и будете повышать сумму, да? Знаете что, не буду я ничего добавлять. Сказала двести значит, двести.
没有人要你修补这愚蠢的墙,你想要买东西,你知道要怎么做。拿瓶盖出来。
Тебя никто не просил сооружать эту дурацкую стену. Если нужны материалы, как их добыть, ты знаешь. За крышки.
我觉得你太贪心了。我会给你我原本答应的200枚瓶盖,然后额外的奖赏是我不会把你杀了。
Меня раздражает ваша алчность. Я дам вам 200 крышек, как и предлагала, а в качестве бонуса решу не стрелять в вас.
我给你的奖金是200枚瓶盖。我们也非常感谢你。谁知道呢?说不定这份人情对你来说会更有用呢。
Награда 200 крышек. Конечно, еще вы заслужили нашу благодарность. Кто знает может, она окажется куда более ценной.
在这种情况下,瓶盖是……必要之恶。我们的存货成本不少。但你还需要什么吗?
В данном случае крышки это... необходимое зло. Пополнение запасов обходится дорого. Может, вам нужно еще что-нибудь?
嘎?喔好,用张卡付款吗,当然可以。但是付现金会更方便。里面有……什么?一百枚瓶盖?拿去吧。
А? А, эту штуку. Конечно. Будет проще, если я рассчитаюсь с вами наличными. Сколько тут... а? 100 крышек? Вот, держите.
他来找我,并告诉我征服人生挑战的秘密。只要给我500枚瓶盖,我也能跟你分享秘密。
Да, он явился мне и поведал, как можно решить все проблемы в жизни. И всего за 500 крышек я могу открыть эту тайну и вам.
噢,噢天啊。我非常抱歉。我并无意冒犯你。300枚瓶盖会比较不污辱吗?我真的就只有这么多了……
Ох. О боже. Извините, я не хотел вас обидеть. А 300 крышек не такая оскорбительная сумма? В общем, это все, что я могу вам заплатить.
您的前哨基地已将瓶盖送去核口世界。
Ваши форпосты отправили крышки в "Ядер-Мир".
联邦定居地送补给到前哨基地,也把瓶盖送到核口世界了。
Поселения Содружества отправили припасы в "Ядер-Мир".
加吉告诉我,虽然我们已站稳脚步,外头还有不少瓶盖等着我们去赚,只要我继续让瓶盖源源不绝进来,帮派就会继续支持我。
Мы упрочили свои позиции в этом регионе. Но Гейдж сказал, в Содружестве еще много подходящих целей. Пока я буду обеспечивать бандитов крышками, они будут меня поддерживать.
我有瓶盖。
Вот крышки.
我看在瓶盖的面子上就帮你了。
Ради крышек пожалуйста.
你在这啊。瓶盖全是你的。
Хорошо. Вот твои крышки.
那你当初答应的瓶盖呢?
А как же обещанные крышки?
好吧。我会给你250枚瓶盖。
Ладно, я дам тебе 250 крышек.
来。一点瓶盖不成敬意。
Держи. Скромное вознаграждение.
你愿意的话,我会付你200枚瓶盖。
Я заплачу тебе за них 200 крышек.
瓶盖。动一动。什么都好!
Крышки. Движуха. Хоть что-нибудь!
我替你找个简单的解决办法吧。把这瓶盖拿去,离开吧。
Все просто берите эти крышки и уходите.
这个是你的瓶盖。
Теперь твоя гора крышек станет еще выше.
这只是要骗我的瓶盖。
Это просто способ выманить у меня крышки.
瓶盖给你,感谢你挤出时间。请好好珍惜。
Вот крышки за работу. Не трать все сразу.
如果你真的要感谢我,用瓶盖谢我吧。
Если хочешь меня отблагодарить, давай крышки.
喔,好处比瓶盖还好多了,老大。
Я могу предложить тебе кое-что получше крышек.
这次调整要奉献1000瓶盖。
Для этого выравнивания понадобится 1000 крышек.
别担心,你们会得到你们该有的瓶盖。
Не волнуйся, вы тоже получите свою долю крышек.
真爱讨价还价。好吧。300枚瓶盖。
С тобой трудно договориться. Ладно. 300 крышек.
除此之外,这事会有瓶盖。
Когда все будет сделано, ты получишь свои крышки.
这不够。你瓶盖够的时候再回来。
Этого мало. Возвращайся, когда у тебя будут крышки.
当然好,当然好……你一边说明,我想接下来就是要给我一百万瓶盖吧。
Ну да. А потом ты еще предложишь мне миллион крышек.
你在这位子有什么瓶盖好捞吗?
Твое предложение подразумевает оплату в виде крышек?
就算不尊重彼此,我想我们可以尊重瓶盖。
Даже если мы не любим друг друга, мы оба любим крышки.
所以我没瓶盖可拿?
То есть, хочешь сказать, никаких крышек мне не светит?
但我相信5000瓶盖对你来说不是问题。
Но тебе наверняка будет несложно пожертвовать 5000 крышек.
你没有够付诊金的瓶盖,抱歉。还有事吗?
Тебе не хватает крышек на лечение. Извини. Что-нибудь еще?
瓶盖?买这……呃,好,好吧。我想这里是你的了。
Крышки? За это... Ну хорошо. Наверное, теперь все это твое.
这也代表不会有吓坏的居民送上任何瓶盖了……
Кроме того, напуганные поселенцы перестанут давать крышки...
当然,好。但不只关系瓶盖。也关于尊重。
Да, конечно. Но дело не только в крышках, но еще и в уважении.
当然。这是真正的工作,大头目。会给不少瓶盖。
Разумеется. Это настоящая работа, босс. С настоящим гонораром.
别担心,如果你要的是瓶盖,你不久就会在瓶盖里游泳了。
Не бойся, крышек будет столько, что ты в них купаться сможешь.
而且,我和你父亲不再会给你们任何一枚瓶盖。
И вы больше не получите ни одной крышки ни от отца, ни от меня.
如果瓶盖够多,我还是很乐意杀了你。
Если мне предложат достаточно крышек, то я с радостью тебя убью.
我看得到你眼中全是瓶盖。拿去,你这贪心的杂种。
Тебе бы только крышки загребать. Ладно, держи, псина ты ненасытная.
这也代表那群可怜的居民能保住瓶盖了……
Кроме того, эти несчастные поселенцы перестанут давать нам крышки...
奉献是10000瓶盖。辐射量会相当强。
Тебе нужно пожертвовать 10 тысяч крышек. Доза радиации будет страшная.
瓶盖、弹药、货物、药……至少这里一定有些什么。
Патроны, крышки, хлам, наркотики... что-то мы здесь непременно найдем.
你要嘛付瓶盖拿回家,或者你可以去找守卫。
Либо гони крышки и забирай пушку, либо будешь разговаривать с охраной.
我们的调整只需要你100瓶盖的贡献。
За это выравнивание мы просим сделать скромное пожертвование 100 крышек.
别让那些瓶盖把你口袋烧穿了。我敢打赌我有你要的东西。
Пусть крышки не оттягивают тебе карман. Посмотри на то, что у меня есть.
他们交出的所有瓶盖会放在泡泡山你的柜子里。
Все полученные от них крышки мы отнесем в твой сундук в доме на Физзтопе.
非常难治疗。不过,只要你捐献250瓶盖就行了。
Это очень сложно вылечить. Но тебе придется пожертвовать всего 250 крышек.
好吧,但350枚瓶盖是我最高价了。现在去把我那些太空衣拿来吧。
Хорошо, но 350 это мое последнее предложение. А теперь иди за скафандрами.
每个瓶子都打入气泡,然后用我们经典瓶盖密封。
Каждую бутылку наполняют газом, а затем закрывают нашей характерной крышкой.
就算不是为了她们,也看在瓶盖的分上吧。你安全带她们回来,我会付钱给你。我发誓。
Сделай это хотя бы ради крышек. Если приведешь их живыми, я заплачу. Клянусь.
你又不是联邦唯一的佣兵。200枚瓶盖。不成交就拉倒。
Ты не единственный наемник в Содружестве. 200 крышек. Не устраивает как хочешь.
嗯。我原本以为装瓶工厂里头会有更多瓶盖……
Хм. Мне казалось, что на заводе по розливу напитков должно быть больше крышек...
就是一个兼职的小生意,多赚点瓶盖。除此之外,再加一点打靶练习。
Просто небольшая подработка чтоб без крышек не остаться. Ну и навык стрельбы практикую.
当然,这地方比我们以前住的鸟窝好多了。但我们当初加入,是为了打造个瓶盖天堂。
Да, конечно, тут лучше, чем в тех дырах, в которых мы жили. Но в крышках мы не купаемся.
我要带走我的瓶盖,退休到荒岛上。并小心别搞砸那地方。
Я забираю крышки и уезжаю на необитаемый остров. Постарайтесь ничего здесь не испортить.
哈维手里一枚瓶盖都没有,但如果你乖乖听我说,相信我,你绝不会失望。
У Харви ни гроша за душой, но если ты меня послушаешь, поверь, без награды не останешься.
瓶盖。这地方之所以盖起来,目的就是让傻瓜从口袋里把钱掏出来。
Крышки. Этот парк был воздвигнут с единственной целью изымать крышки из карманов дураков.
如果你跟他们关系好,也许他们会跟你分一些瓶盖。如果关系不好……你自己的损失啰。
Если вы с ними ладите, может, они поделятся с вами крышками. А если нет... Ну, не повезло.
寇特说我们瓶盖会多到不知道要干什么好……很高兴那王八蛋死了。
Кольтер сказал, что у нас у всех крышек будет завались... Ни минуты не жалею, что он мертв.
有许多人大老远来这里交易。市场也流进了很多瓶盖。
Много людей приходит издалека, чтобы поторговать здесь. На этом рынке вертится много крышек.
你只要从银河区避难所科技展带回5件太空衣,我会付你200枚瓶盖。
Я заплачу тебе 200 крышек за пять скафандров с экспозиции "Волт-Тек" из сектора "Галактика".
更多瓶盖?你以为我会付这笔钱的话,你们就全疯了。我不玩了。
Еще больше крышек? Вы совсем спятили, если думаете, что я вам столько заплачу. С меня хватит.
这次比上次更深入,辐射量更高。奉献2500瓶盖就够了。
Это еще более глубокая процедура, и радиации будет больше. Тебе нужно пожертвовать 2500 крышек.
我们这次治疗根深蒂固的神经因。你需要奉献500瓶盖。
На этот раз мы займемся глубоко укоренившимися нейродинами. Тебе нужно пожертвовать 500 крышек.
你专挑弱者下手,你这贪婪的家伙。做什么没用的调整,我不给你瓶盖了。
Вы стервятники и ищете слабых жертв. Больше я не дам вам ни одной крышки за ваши "выравнивания".
我们打赌谁能从最远的距离干掉变种人……威廉那周赚了一堆瓶盖。
Мы тут спорили, кто раньше всех заметит мутанта на горизонте... Уильям выиграл целую кучу крышек.
很好。我们需要太空衣,像我穿的这件。找到5件的话,我会付你200枚瓶盖。
Славно. Нам нужны скафандры похожие на тот, что на мне. За пять костюмов я заплачу тебе 200 крышек.
这里跟其他市场一样,需要瓶盖才能运作。不管是要付工资、贿赂等等,各种开销。
Рынок не может функционировать без крышек. Нам нужно платить дань, давать взятки и все в таком роде.
你有不少时间了。如果我再不听到瓶盖声,我们恐怕会有问题。
У тебя было полно времени. Если я не услышу звон крышек в самое ближайшее время, жди больших проблем.
所以他们决定现在就要享尽所有好处。酒到手就喝、药上手就吞、瓶盖能抢就抢,而且他们根本不择手段。
И поэтому эти люди решают взять от него все и сейчас. Всю выпивку, все препараты, все крышки любой ценой.
只要大家觉得还是可以来这里,瓶盖就会流动。但掠夺者的话,他们很难捉摸。性子急躁。
Пока сюда будут приходить люди, у нас будут крышки. Но рейдеры... они ребята непредсказуемые. Вспыльчивые.
天啊,他们已经快没时间了。拜托,快出发!就算不是为了救他们,也看在瓶盖的面子上吧。我可以付你钱。
Сейчас каждая секунда на счету. Пожалуйста! Если не ради них, так сделай это хотя бы ради крышек. Я заплачу.
哈哈!你不可能逃过瓶盖和打斗的吸引力。你这一生都会追求这一切。就像我们一样。
Ха-ха! Но тебе не совладать с тягой к крышкам и хаосу. Ты будешь гнаться за ними всю свою жизнь как и все мы.
那单轨列车会载你去核口世界。如果你喜欢瓶盖和杀人,我包准你在那儿能这样过一辈子。
Поезд отвезет тебя в "Ядер-Мир". Если любишь крышки и кровопролитие, то у меня для тебя уникальное приглашение.
外头有许多瓶盖等着我们去拿,只要你一直让钱流进来,我们都会罩着你。
Целые кучи крышек лежат и ждут, когда мы их приберем к рукам. И пока ты их добываешь, мы будем тебя прикрывать.
正是如此。客人就代表有瓶盖,有瓶盖就代表大家都开心。若一群掠夺者不再开心,子弹就会飞来飞去。
Вот именно. Покупатели приносят крышки, а крышки приносят радость. Когда рейдеры перестают радоваться, начинается пальба.
你在这里没有看到什么……嗯……不寻常的东西?像是藏起来的东西?形状像个瓶盖?
Тебе тут не попадалось на глаза ничего, эм, необычного? Может, даже чего-нибудь спрятанного? На вид как крышка от бутылки?
我觉得你应该躺在沙发上,让我在一旁做笔记,然后收你几千瓶盖医疗费。
У меня такое чувство, что ты должен лежать на диване, а я записывать твои рассказы и брать с тебя пару тысяч крышек за сеанс.
还是没拿到我的瓶盖,战狼帮混蛋。你要付钱,还是你希望你的狼王发现你的……小失误?
Где обещанные крышки? Ты собираешь платить? Или хочешь, чтобы твой вожак обнаружил, что кое-кто из его бандитов не в меру... болтлив?
反正就是我拿到了名字,结果发现那家伙是我认识的人,而且我们还是一起长大的。只能说是人生无常。他欠了一狗票瓶盖。
В общем, назвали мне имя. И оказывается, что я этого парня знаю. Мы с ним вместе выросли. Только ему не повезло. Задолжал кучу крышек.
赫伯基需要决心。只要少少50个瓶盖就能表现你追求进步的决心。
К хабологии нужно относиться ответственно. Небольшое пожертвование в размере 50 крышек докажет твою ответственность и стремление к самосовершенствованию.
嘿,我没有发疯。我家人比我更需要治疗针。我不能冒险。好了,拜托你,找到他们。如果不是为了他们,也看在瓶盖分上。
Слушай, я не псих, но... Моей семье этот стимулятор нужен больше, чем мне. Нельзя рисковать. Пожалуйста, найди их. Хотя бы ради того, чтобы заработать крышки.
我来这里是有个提议。这地方要负责补给我在核口世界的朋友,包括食物、瓶盖、你们有的任何东西。好处就是,我们不会烦你们。
Я хочу сделать вам предложение. Это поселение будет снабжать меня и моих друзей из "Ядер-Мира" крышками, едой и припасами. А взамен мы обязуемся вас не трогать.
我就看在瓶盖的分上
Ради крышек
你答应的瓶盖呢?
Обещанные крышки?
我准备好了(250瓶盖)
Хорошо (250 крышек)
我准备好了(100瓶盖)
Хорошо (100 крышек)
我准备好了(500瓶盖)
Хорошо (500 крышек)
我准备好了(5000枚瓶盖)
Хорошо (5000 крышек)
我准备好了(1000瓶盖)
Хорошо (1000 крышек)
我准备好了(2500瓶盖)
Хорошо (2500 крышек)
[付50枚瓶盖]
[заплатить 50 крышек]
我准备好了(10000瓶盖)
Хорошо (10000 крышек)
付钱打发(1000瓶盖)
Заплатить (1000 крышек)
没有瓶盖吗?
Значит, никаких крышек?
技术高超、言行谨慎和瓶盖。名为“惑心帮”的掠夺者帮派最重视这三点。
Навыки. Осторожность. Крышки. Банда рейдеров под названием "Операторы" очень уважает все вышеперечисленное.
恐吓定居地得到的瓶盖,以及掠夺者前哨基地的收入会送到您在核口世界的房间。
Рейдеры на форпостах и запуганные жители поселений будут отправлять крышки в вашу штаб-квартиру в "Ядер-Мире".
部队意见不断,我终于派了一队人去调查核口世界装瓶厂。他们似乎真以为那地方能生产瓶盖,但要是有什么值钱的,早就几百年前都被洗劫一空了。他们溜过去,在工厂找到个后门,里头似乎还有一些正常运作的战前机器人。考虑去那儿收个尸,让我们补充一点物资。
В конце концов уступил давлению солдат и отправил разведгруппу в "Ядер-Мир" на завод по розливу газировки. Кажется, они думают, что там в буквальном смысле слова можно печатать крышки. Я думаю, что все ценное оттуда давным-давно вынесли. Разведчики обнаружили черный вход на завод, и внутри, похоже, до сих пор копошатся неплохие довоенные роботы. Может, провести там поисковую операцию ведь у нас запасы на исходе.
战前货币到处都有,我一直在想,为什么人要用瓶盖当货币?
Повсюду столько довоенных денег. Не понимаю, почему люди решили пользоваться крышками.
战前货币到处都有,为什么人类决定要用瓶盖当货币?
Раз вокруг валяется столько довоенных денег, зачем люди выбрали крышки в качестве валюты?
花费:%d枚瓶盖
Цена: %d кр.
投资%u枚瓶盖?
Инвестировать %u кр.?
听说地窖那里的帮派最近大捞了一笔。要是我们能狠狠攻击,应该可以赚到大把瓶盖。
Говорят, Подземелье нынче процветает. Не так давно местная банда хорошо нажилась. Если ударим посильнее, можем неплохо подзаработать.
交易的总成本会列在画面下方。按[XButton]即可接受交易(如果您有足够的瓶盖)。
Суммарная стоимость транзакции будет приведена внизу экрана. Нажмите [XButton], чтобы принять предложение (если у вас хватает крышек).
在收纳器具中可以找到更多瓶盖。
В ящиках можно найти еще больше крышек.
所有小贩拥有多100枚瓶盖。
У каждого торговца на 100 крышек больше.
您学会了如何发掘废土隐藏的财富,因此能在收纳器具中找到更多的瓶盖。
Вы научились искать сокровища Пустоши и теперь будете находить больше крышек в ящиках.
您现在可以投资总计500枚瓶盖,提高商店的购买力。
Вы можете повысить покупательную способность магазина, инвестировав в него 500 крышек.
在收纳器具中可以找到更多瓶盖,您杀死敌人时,敌人可能会炸成一堆瓶盖。
В ящиках можно найти еще больше крышек. Есть шанс, что убитый вами противник осыплет вас дождем из крышек.
有时候别人会不愿意交出情报或瓶盖。您可以尝试说服他们分享。
Порой собеседник попытается утаить от вас информацию или крышки. Вы можете попытаться убедить его поделиться с вами и тем и другим.
瓶盖拿去吧。
Вот крышки.
那就150枚瓶盖。
Значит, 150.
你准备领瓶盖了?
Ты за оплатой?
瓶盖给你。
Вот твои крышки.
再丢一百枚瓶盖进来。
Накинь еще сотню.
把瓶盖都给我。
Давай сюда крышки.
你需要多少瓶盖?
Сколько тебе нужно?
好,瓶盖拿去吧。
Хорошо. Вот крышки.
我可以给你100枚瓶盖。
Дам вам 100 крышек.
好吧。那就250枚瓶盖。
Хорошо. Скажем, 250.
只要五枚瓶盖就好。
Всего за пять крышек.
所以,拿到瓶盖是件好事,对吗?
Крышки это хорошо, да?
五枚瓶盖,成交吗?
Пусть будет пять. Идет?
每个两瓶盖。
По две крышки за штуку.
没有瓶盖就没房间。
Нет крышек нет комнаты.
你们收瓶盖吗?
А крышки вы принимаете?
瓶盖都给我。
Давай сюда свои крышки.
没瓶盖?那就没粮食。
Нет крышек? Нет урожая.
一百枚瓶盖怎么样?
Как насчет сотни крышек?
我只是为了赚瓶盖来的。
Мне нужны только крышки.
好,把瓶盖给我吧。
Да, хочу забрать крышки.
才50枚瓶盖?门都没有。
За 50 крышек? Ни за что.
赚瓶盖真容易。
~смеется~ Легкие деньги.
你是要来领你采收甜瓜应得的瓶盖吗?
Ты за крышками за арбузы?
瓶盖你留着自己用。
Оставьте эти крышки себе.
好啦好啦,150枚瓶盖。
Ладно, ладно. 150 крышек.
很好,瓶盖拿去吧。
Отлично. Вот твои крышки.
我很乐意,但我的瓶盖不太够。
Хорошо бы, но крышек ноль.
我现在身上没有瓶盖。
У меня с собой нет крышек.
对,600枚瓶盖。现金。
Да. 600 крышек. Наличными.
对,400枚瓶盖。现金。
Да. 400 крышек. Наличными.
你也有你的瓶盖。
Я отдала тебе твои крышки.
先付瓶盖,谢谢。
Крышки вперед, пожалуйста.
每枚瓶盖绝对都值得……
Товар стоит своих денег...
抱歉,我没有那么多瓶盖。
Извини, у меня столько нет.
给我400枚瓶盖我就做。
Я сделаю это за 400 крышек.
你原本欠我1000枚瓶盖。
За тобой была тысяча крышек.
好吧,算125枚瓶盖。
Ладно, я заплачу 125 крышек.
现在世界那么乱,我不懂还要瓶盖做什么。
От крышек теперь мало толку.
瓶盖是很重要。
Без крышек, конечно, тяжело.
我现在可以给你200枚瓶盖。
Даю 200 крышек прямо сейчас.
给我,我刚好很喜欢瓶盖。
Мне передай. Я крышки люблю.
好吧好吧。250枚瓶盖如何?
Ладно, ладно. Как насчет 250?
变种果换瓶盖,就是这样!
Крышки в обмен на мутафрукты!
你会跟我分那些瓶盖,对吧?
А крышки мы ведь поделим, да?
好吧,125枚瓶盖如何?
Ладно, как насчет 125 крышек?
值很多钱。我可以给你200枚瓶盖。
Много. Я дам тебе 200 крышек.
如果给我一些瓶盖,我可能会愿意。
Я могу это сделать за крышки.
沃夫甘别想从我身上拿到一枚瓶盖。
Я Вольфгангу ни хрена не дам.
丢掉瓶盖。没用的垃圾。
Оставить крышки. Пустой хлам.
那我付你150枚瓶盖吧。
Хорошо, я дам тебе 150 крышек.
你有瓶盖,我有酒。
У тебя крышки, у меня выпивка.
拿去吧,一颗塔莓两枚瓶盖。
Держи. По две крышки за ягоду.
天啊,我最喜欢听到一堆瓶盖的声音了。
Как же я обожаю звон крышечек.
人类太喜欢瓶盖了。
Человеки слишком любить крышки.
好,我想拿瓶盖。
Да, я хочу получить свою плату.
好啦,付你125枚瓶盖。
Ладно. Заплачу тебе 125 крышек.
抱歉,但我身上没什么瓶盖。
Прости, у меня маловато крышек.
我们本可以靠那个得到瓶盖的。
А можно было за крышки продать.
笨瓶盖。浪费时间。
Дурацкие крышки. Трата времени.
这场对决关乎我的瓶盖啊!
Я на этот бой деньги поставила!
好吧,就算150枚瓶盖吧。
Хорошо. Пусть будет 150 крышек.
一堆瓶盖是吧?好,好样的。
Кучка крышек, говоришь? Хорошо.
真的吗?就只有500枚瓶盖?
Всего пятьсот крышек? Серьезно?
开始前,我可以先给你50枚瓶盖。
Для начала я дам тебе 50 крышек.
你刚刚是说瓶盖吗?我为什么需要瓶盖?
Крышки, говоришь? Зачем они мне?
等你有足够的瓶盖再回来吧。
Возвращайся, когда будут крышки.
多一点瓶盖又不会死。
Лишние крышечки нам не помешают.
我也想,但我没瓶盖了。
Было бы здорово, но крышек ноль.
嗯,你可以把我给你的瓶盖还我。
Можешь вернуть мне свой гонорар.
就是这些,事成之后会再给你一堆瓶盖。
Это, и еще ради пригоршни крышек.
希望你有带瓶盖。
Надеюсь, крышек у тебя в избытке.
钱多一点才值得我去做。300枚瓶盖。
Назначь хорошую цену. 300 крышек.
你说得对,那125枚瓶盖吧。
Верно. Ну пусть будет 125 крышек.
这是我答应要给你的瓶盖。
Вот крышки, которые я вам обещал.
为什么人类这么喜欢瓶盖?
Почему человеки так любят крышки?
壮壮不在乎笨瓶盖。
Силачу плевать на дурацкие крышки.
有瓶盖再说。
Когда будут крышки, так и сделаем.
这东西很稀有,250枚瓶盖。
Это очень редкая вещь. 250 крышек.
瓶盖是没用的人类的东西。
Крышки бесполезная вещь человеков.
呃,只收瓶盖,不好意思。
Простите, я принимаю только крышки.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск