生活作风
shēnghuó zuòfēng
образ жизни
поведение в быту; образ жизни
shēng huó zuò fēng
behavior
conduct
behaviour; conduct
shēnghuó zuòfēng
behavior; conductпримеры:
垮掉的一代的生活作风
битнический стиль
散漫的生活作风
беспорядочный образ жизни
[直义] 与谁相交, 就会沾染谁的作风(习气).
[释义] 指仿效与之友好,交往,共同生活的人的观点,习惯等等的人.
[比较] С собакой дяжешь, с блохами встанешь. 与狗躺在一起, 难免粘上咣蚤;
С пчёлкой водиться - в медку находиться, а с жуком связаться - в навозе оказаться. 和蜜蜂相处会粘上蜜, 和甲虫交往会粘上粪.
[参考译文] 近朱者赤, 近墨者黑.<b
[释义] 指仿效与之友好,交往,共同生活的人的观点,习惯等等的人.
[比较] С собакой дяжешь, с блохами встанешь. 与狗躺在一起, 难免粘上咣蚤;
С пчёлкой водиться - в медку находиться, а с жуком связаться - в навозе оказаться. 和蜜蜂相处会粘上蜜, 和甲虫交往会粘上粪.
[参考译文] 近朱者赤, 近墨者黑.<b
с кем поведёшься от того и наберёшься
工作生活
трудовые будни
护理人员就业和工作生活条件公约
Конвенция о занятости и условиях труда и жизни сестринского персонала
以前曾在晨风发现一个活生生的锻莫。你能想象自己是族群里最后一个幸存者吗?
В Морровинде видали живого двемера. Представляешь, каково быть единственным выжившим из всего народа?
пословный:
生活 | 作风 | ||
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|
стиль [работы]; манеры, замашки, ухватки; образ
|