生活日用品
_
товар народного потребления
примеры:
一般说来,配给品大多是日常生活用品。
Обычно к товарам по распределению главным образом относятся товары повседневного спроса.
生活(用)负载日用负荷
бытовая нагрузка
灾区生活用品极为匮乏。
Зона бедствия испытывает чрезвычайную нехватку товаров повседневного обихода.
日常生活用布, 日常(生活)消费用布(注: 不包括服装布)
бытовая ткань
政府无偿供应一些农民的生活用品。
The government supplies some farmers with everyday items free of charge.
目前正向大雪隔绝的村庄空投生活用品。
Drops of supplies are being made to villages still cut off by the snow.
-а[阳; 复合词第二部]
表示"工人生活用品供应局, "如 Главнефтеурс, главурс
表示"工人生活用品供应局, "如 Главнефтеурс, главурс
... урс
日用载荷(指船航行至某地所必须的燃油, 淡水储备)生产用品
хозяйственный груз
但我可以提供珠宝、服饰,或者一些生活用品。
Но я могу предложить вам ювелирные украшения, одежду, посуду...
超级市场的功能是为家庭主妇提供一切生活必需用品。
The function of the supermarket is to provide the housewife with all the necessities.
大量囤积民生用品、基础物资,假以时日,一定可以高价卖出,大赚一笔。
Если я начну запасаться всем необходимым прямо сейчас, то потом смогу просить за эти товары любую цену.
可恶的掠夺者,最基本的生活用品外几乎都被他们抢光了。
Чертовы рейдеры! Мы из-за них почти умираем с голоду.
丝翼巨蛾的茧丝用途广泛,是制作各种生活用品的主要原料。我们对茧丝的需求量居高不下。
Шелк из коконов шелкокрыла в нашей деревне много на что идет. Нам всегда не хватает, да и никогда не хватало.
пословный:
生活 | 日用品 | ||
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|