生火
shēnghuǒ
![](images/player/negative_small/playup.png)
зажигать огонь; затапливать печку; развести пары (флотск.)
shēnghuǒ
1) разжигать [разводить] огонь
2) топить печку
разводить огонь; развести огонь
shēng huǒ
把柴、煤等燃起来:生火做饭│生火取暖。
◆ 生火
shēnghuǒ
轮船上烧锅炉的工人。
shēnghuǒ
[make a fire] 使柴、 煤等燃起来
生火做饭
shēng huǒ
使柴、煤炭等燃烧起来。
宋.陆游.幽居遣怀诗三首之三:「呼童不应自生火,待饭未来还读书。」
shēng huǒ
to make a fire
to light a fire
shēng huǒ
make a fire; light a fireshēnghuǒ
make a firefiring
1) 产生焦躁的情绪。
2) 产生火气、热气。
3) 取火;使柴、炭等燃烧起来。
4) 指锅炉工。
частотность: #31969
в русских словах:
синонимы:
примеры:
野外生火
разводить костер (огонь) в открытом поле
产生火花
spark
我已在火炉里放好木柴,作好了生火准备,你只要把它点燃就行了。
I’ve laid the fire in the hearth, all you have to do is to put a match to it.
谁在这里生火啊?都烟得睁不开眼了。
Кто здесь развел огонь? Надымили аж глаза невозможно открыть.
发生火灾了
случился пожар
房子里开始生火取暖了
В доме стали топить
所有被讯问的人都供认更夫是发生火灾的责任者
Все опрошенные показали на сторожа как на виновника пожара
产生火花; 产生电火花
давать искру
生火炉
зажигать (растапливать, разжигать) печку
别墅不生火取暖
Дача не топится
转化:源生空气至源生火焰
Трансмутация изначального воздуха в огонь
转化:源生火焰至源生之土
Трансмутация изначального огня в землю
转化 - 源生法力转源生火焰
Трансмутация изначальной маны в огонь
把藓皮豺狼人生火用的打火石都给我抢过来。除了年幼的藓皮豺狼人和混血藓皮豺狼人以外,其它所有的藓皮豺狼人身上都会带着打火石。
Отбери у гноллов их кремни, которыми они высекают огонь. Кремни есть у всего клана, кроме мелких гноллов и полукровок из стаи Мохошкуров.
这里的火鸡供应量远远不够。所以,如果你能做一些慢烤火鸡,我会非常非常感激你的。如果你愿意的话,你可以在提瑞斯法林地各地猎捕野生火鸡。同时感恩节商人会向你出售烹调这道菜所需要的一切材料。
Хорошую дикую индейку достать тут очень сложно – разве что ты сумеешь принесешь мне несколько порций. Если решишь лично их приготовить, то могу посоветовать охотиться на птиц в Тирисфальских лесах. Все остальные ингредиенты можно купить у любого торговца Пиршества странников.
你的盛宴食谱中已经有了这道菜的烹调配方,为什么不去猎捕一些野生火鸡,做出这道菜?艾尔文森林中到处都能找到火鸡,所以猎捕它们绝对不是困难的事。
По-моему, в твоей пиршественной поваренной книге есть подходящий рецепт. Почему бы тебе не убить несколько диких индеек и не приготовить их к празднику? Индейки водятся повсюду в Элвиннском лесу, так что тебе не составит труда отыскать добычу.
每一场感恩节盛宴都需要一个精彩的核心主题。对于我们而言,这个主题就是慢火烤野生火鸡。我相信,没有任何菜肴能比它更适合成为一场宴会的主菜。
Какой же праздник Пиршества странников без главного украшения – огромной жареной индейки, царицы праздничного стола!
这里的火鸡供应量远远不够。所以,如果你能做一些慢烤火鸡,那你可是帮了我一个大忙。如果你愿意的话,你可以在艾尔文森林各地猎捕野生火鸡。同时感恩节商人会向你出售烹调这道菜所需要的一切材料。
Хорошую дикую индейку тут найти очень сложно, может, ты сумеешь принести мне несколько порций? Ты можешь купить несколько порций уже готового блюда или приготовить <сам/сама>. Если ты решишь их готовить, то могу посоветовать охотиться на птиц в Элвиннском лесу. Все остальные ингредиенты можно купить у любого торговца Пиршества странников.
那在这里生火吧!
Разведи костёр!
嗯!被打劫到放弃据点,在冰冷的雪堆里生火做饭!
Даже если тебя обобрали до нитки, разведи огонь посреди снегов и приготовь поесть!
你愿意帮忙那真是太好了,雪山的气候严寒,记得随时生火取暖啊。
Спасибо за готовность помочь. Не забудь разжечь костры, чтобы не замёрзнуть. На Драконьем хребте царит лютый мороз.
该生火了!
Пора зажигать!
「叫伙夫准备生火。 今晚我们有大餐!」 ~克洛萨追猎人狼伴托勒
«Скажи поварам, чтобы разжигали костры. Сегодня вечером мы будем пировать!» — Толар Волчий Брат, кросанский охотник
「如果发生火灾、叛变、全城暴动、政治动荡或全世界社会结构崩溃,请打破玻璃。」 ~示石铭文
«В случае пожара, предательства, массовых беспорядков, политической нестабильности или крушения мировой цивилизации разбить стекло».— Надпись на ключе-камне
亚维马雅的首要法则,是来客只能为了生存而杀生。由于在温暖的气候下无需生火,所以伐木砍柴是死罪。
Первый закон Явимайи гласит, что гости вправе убивать лишь для того, чтобы выжить. В теплом климате костры не нужны, и поэтому срубившего дерево на дрова ждет смерть.
「叫伙夫准备生火。今晚我们有大餐!」~克洛萨追猎人狼伴托勒
«Скажите поварам, чтобы развели костры. Вечером будет пир!»— Толар Волчий Брат, кросанский охотник
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
热生火
木生火
养生火锅
不准生火
发生火灾
寄生火山
自动生火
六生火锅
发生火警
拾柴生火
野生火鸡
寄生火口
摩擦生火
发生火花
源生火焰
八生火锅
初生火焰
鼻端生火
热能生火
救生火箭
寄生火山锥
寄生火山口
发射救生火箭
制造源生火焰
电刷发生火花
肥甘助湿生火
传递救生火箭
换向器发生火花
发生火灾的火源
救生火箭发射绳
救生火箭发射架
存档室发生火灾
失败的救生火箭枪
不产生火花的铜钉
发生火灾的危险性
发生火花放电击穿
激光感生火花光源
发生火灾时走廊排烟系统
发生火灾时更衣间排烟系统
发生火灾时电梯前厅进风系统
发生火灾时楼梯间空气加压系统
鱼生火,肉生痰,青菜豆腐保平安
辅助厂房发生火灾时楼梯间空气加压系统
发生火灾时楼梯间及电梯竖井空气加压系统
发生火灾时走廊及电梯间出入口空气加压系统
安全第3系列发生火灾时楼梯间空气加压系统
发生火灾时控制室操纵员房间、电缆竖井排烟系统