用全力
_
с плеча
в русских словах:
в полную силу
用全力
изо всех сил
拼命 pīnmìng, 尽力 jìnlì, 尽全力 jìn quánlì, 用全力 yòng quánlì, 使劲 shǐjìn
мочь
бежать изо всей мочи - 用全力跑, 拼命跑
напыжиться
-жусь, -жишься〔完〕напыживаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉 ⑴用全力, 使大劲. ⑵〈转〉摆架子, 高傲起来.
полный
в полную силу - 用全力; 尽一切力量
с плеча
1) (изо всех сил) 用全力地 2) перен. (без размышлений) 轻率地; 不加考虑地
стараться изо всех сил
用全力去作
примеры:
用全力跑
бежать изо всей мочи
用全力; 狠狠; 很快
что есть силы
(从上往下)用全力
С плеча
不过你好像没用全力吧?
Но мне кажется, что ты сражался не в полную силу.
哈!用全力啊。
Ха! Ну давай, бей.
用尽全力打
ударить что есть мочи
用全部精力
devote all one’s efforts
用尽全力啊。
Давай, покажи себя.
用尽全力大喊。
Закричать во всю глотку.
用尽全力轰炸他们!
Огонь из всех орудий!
他用尽全力抡起斧头。
He gathered all his strength and swung the axe.
用尽全力把头撞向他。
Изо всех сил ударить его головой в лицо.
把全部精力用在学生身上
жить учениками
用尽自己的全力,你想要赢。
Напрячься и приложить все усилия для победы.
用尽全力把她从你身上推开。
Со всей силой оттолкнуть ее от себя.
那根本没用。我的努力全白费了吗?
Значит, все это было зря?
警督用尽全力,忍住了一个深深的叹息。
Лейтенант изо всех сил подавляет глубокий вздох.
<孟豪用尽全力想从碎石堆中爬出来。>
<Хао изо всех сил толкает груду камней.>
「执政院逼我用尽全力,亲爱的,这就是结果。」
«Консульство довело меня до предела, дорогуша, и вот результат».
我们会尽全力教导你如何运用你的天赋来实现你的命运。
Мы приложим все силы, чтобы научить тебя использовать свой дар и выполнить то, что назначено тебе судьбой.
我们会尽全力教导你,如何运用天赋来实现你的命运。
Мы приложим все силы, чтобы научить тебя использовать свой дар и выполнить то, что назначено тебе судьбой.
你竭尽全力为我父亲雪耻,而我却只能用言语来表达。
Тебе удалось почтить память моего отца, у меня просто нет слов.
不。如果你想真正造成伤害的话,那就应该用尽全力。
Нет. Если хотите нанести настоящий урон, нужно перенести центр тяжести назад.
要想让蚁狮完全听命于你,弗里曼,必须用力挤压虫饵。
Нужно сильно сдавить приманку, чтобы они двигались туда, куда нужно.
老兄,真是太抱歉了。这全都怪我,是我激动过头,扔得太用力了。很抱歉。
Чувак, мне жаль. Стопудово моя вина, слишком разошелся. Бросил чересчур сильно. Прости.
你们尽管用它,我的朋友!同时我会尽全力确保它安然无恙。
Разумеется! Я приложу все усилия, чтобы она оставалась в целости и сохранности.
虽然她彻底地用力擦洗那只旧壶,但她无法把它完全洗干净。
Although she scrubbed the old pot thoroughly, she could not make it look completely clean.
闪避敌人的攻击会损耗你的活力,但在活力完全用尽後仍可闪躲敌人攻击。
На уклонение от атаки противника уходит энергия. Тем не менее, даже если энергии не осталось, вы сможете увернуться от удара.
我拼尽全力最后一搏,就是为了避免末日到来。但是根本没用。
Это была моя последняя попытка остановить Конец времен. Еще и не сработала.
他温柔地拥抱你,随着用尽全力的紧紧一抱后,他面带苦笑地离开了。
Он обнимает вас сперва нежно, потом прижимает к себе с отчаянной силой – и тут же отпускает с покаянной улыбкой.
拉里克又用尽全力打了你一巴掌。他盯着你的眼睛,神色挑衅。
Ралик бьет вас еще раз, в полную силу. Он с вызовом смотрит вам в глаза.
抱歉,不过此时此刻,唯一能做的只有祈求并期待最好的结果。用尽全力去祈求。
Извини, но теперь тебе осталось только умолять и надеяться на лучшее. Умоляй так, как в жизни никого не умолял.
警棍可不是这么用的!技术实在是太不靠谱了。你要用全身的力量去击打,而不仅仅是靠警棍……
Работать дубинкой надо не так! Никакой техники. Бить нужно всем телом, а не только дубинкой...
这一带的部落军队正在尽全力收集艾泽里特。毫无疑问,他们想把它用在军事上。
Войска Орды спешно собирают азерит на этом участке. Наверняка его пустят на изготовление оружия и взрывчатки.
走开,邪恶的领带!我总算是摆脱你了!(结束这一切。用尽全力把领带扔出去。)
Прощай, мерзкий галстук! Наконец-то я от тебя избавился! (Покончить с этим. Отбросить галстук так далеко, как только можешь.)
我知道杀追猎者危险重重,但我们必须尽全力拖住学院。所以你渗入其中会非常有用。
Я понимаю, что нападать на охотников рискованно во многих смыслах, но мы должны любой ценой мешать продвижению Института. Ты можешь здорово нам помочь.
除了愈合冲击外,巴蒂斯特没有自我治疗的能力。在他使用该技能之后,可尝试向他全力进攻。
Без «Стимулятора регенерации» Батист не сможет себя подлечить. После его использования он наиболее уязвим.
哦,我不是这个意思。你竟然用女司机的无线电联系她拼尽全力想要躲避的当局,这还挺讽刺的。
О, я не об этом. Просто забавно, что вы используете рацию рулевой дамы, чтобы связаться с властями, от которых она так старательно скрывалась.
他微笑着,用力点了点头,接着把半瓶伏特加全倒进了锅里。吹了一声口哨之后,便专注于搅拌这锅汤。
Он улыбается, энергично кивает, наливает в кастрюлю полбутылки водки и, посвистывая, начинает мешать.
我们现在最关心的是全力以赴,利用当前最宝贵的时间,为帮助海地民众脱离困境作出我们的努力和贡献。
Сейчас мы концентрируем внимание на то, чтобы приложить максимум усилий и, дорожа каждой минутой, оказать помощь гаитянам в ликвидации последствий стихии.
我们正尽全力研究抗毒血清,但我们需要更多的毒囊。你不用管摘取毒囊的事——只要把整颗蛇头带回来就行了。
Мы вводим противоядие так быстро, как только можем, но нам нужно больше ядовитых желез. Не нужно их выдирать – просто принеси целые головы.
пословный:
用 | 全力 | ||
1) употреблять, использовать; применять; пользоваться; польза; применение
2) расходовать; расход
3) предлог с помощью, посредством
4) кушать; пить
5) нужно, требуется (обычно с отрицанием)
|
изо всех сил, всеми силами; все силы
|