男性朋友
nánxìngpéngyou
друг
примеры:
她跟男朋友翻了。
She broke up with her boyfriend.
我说的不仅仅是∗女性∗。还有∗男性∗——那些像缩小版大猩猩的∗男朋友∗,也会在冰淇淋摊附近瞎晃。
Дело не только в ∗женщинах∗. Были и ∗мужчины∗ — бандитского вида ∗бойфренды∗, слонявшиеся возле витрины с мороженым.
我现在没有男朋友。
У меня сейчас нет молодого человека.
男朋友总是怪我这怪我那。
Мой парень всегда винит меня в том и в этом.
谈了二十多个男朋友
встречалась более, чем с двадцатью парнями
你想当我男朋友吗?
Ты хочешь быть моим парнем?
你有男朋友。哈维尔。
У тебя есть парень, Хавьер.
她和男朋友吵嘴了。
She’s had a tiff with her boy-friend.
呃,那是你男朋友?
М-мм, да… он твой парень?
她的男朋友比她大六岁。
Her boyfriend is her senior by six years.
安德烈是你男朋友吗?
Андре — твой парень?
麦克比你男朋友帅多了。
Майк намного симпатичнее твоего парня.
我男朋友把它卖掉了。
Мой парень их продал.
你以前交过几个男朋友?
сколько у тебя было парней?
我的男朋友最近留胡子了。
Мой парень недавно отрастил усы / отпустил бороду.
听说她把男朋友给甩了。
He is emotionally disturbed.
嘿,姊妹,你好吗?你男朋友好吗?
Эй, сестренка, ты как? Как твой парень?
她把那本书送给男朋友了。
Она дала книгу своему парню.
她的男朋友是一名运动员。
Ее парень - спортсмен.
她带着男朋友来参加聚会。
She brought her boyfriend to the party.
别人提到她的男朋友,她就脸红。
Когда кто-нибудь упоминает её парня, она заливается румянцем
她和她的男朋友一道来用餐。
She came to dinner along with her boyfriend.
刚才你男朋友给你打电话了。
Your boyfriend called you just now.
我跟男朋友是别人介绍认识的。
Нас с парнем познакомили.
他们说你和你男朋友还在一起?
Тут сказано, что ты и твой парень еще вместе.
你不可能和我谈过你的男朋友。
Ты могла бы и рассказать о своем парне.
怎样可以轻松抢到别人的男朋友?
Как можно легко отбить чужого парня?
你是指你男朋友卖掉的那种耳机?
Ты про те наушники, что продал твой парень?
喔,我跟我男朋友也有些问题耶。
Ух ты. У меня как раз проблема с моим парнем...
她非常喜欢这个新交的男朋友。
She’s dotty about this latest boyfriend.
一周之后你成了朱莉娅的男朋友。
Неделю спустя вы уже вместе.
我和男朋友度过了一个浪漫的晚上。
У нас с парнем был романтический вечер.
她没化妆的样子让她男朋友大跌眼镜。
Ее парень был в шоке, когда увидел ее без макияжа.
我男朋友死了。没有他一切都不一样了。
Мой жених умер. Не представляю, как я буду жить без него...
我喜欢矮人族,还曾经交过一个矮人男朋友…
Мне же очень нравятся краснолюды. Один за мной даже как-то ухаживал...
男朋友向她求婚,她眼睛都不眨就答应了。
Бойфренд сделал ей предложение, она, не раздумывая, согласилась.
- 小红啊,你的男朋友对你好不好?
- 好是好,可他太穷了!
- 好是好,可他太穷了!
- Сяо Хун, как тебе твой бой-френд
- Хорош-то хорош, но уж очень беден!
- Хорош-то хорош, но уж очень беден!
她男朋友在场时, 她就显得格外轻佻。
She gets very skittish when her boy-friend is around.
- 小红啊,你过去的男朋友现在怎么样
- 不怎么样,他能怎么样!
- 不怎么样,他能怎么样!
- Сяо Хун, как твой бывший бой-френд (поживает)?
- Да так же. А как он еще может (на что еще способен)!
- Да так же. А как он еще может (на что еще способен)!
这个漂后的首饰盒是她以前的男朋友送给她的。
The pretty casket is given to her by her former boyfriend.
她总爱奚落她的男朋友,但是他好像并不介意。
She always put down her boyfriend, but he didn’t seem to mind.
他女儿那些外表邋遢的男朋友们令他紧张不安。
He was very uptight about his daughter’s scraggly-looking boyfriends.
我为男朋友精心准备的礼物,他却把它转赠给父亲!
Я тщательно готовила подарок своему парню, но он умудрился его передарить отцу!
那姑娘听到别人提起她男朋友的名字时脸都红了。
The girl pinked at the mention of her boyfriend’s name.
我也不是那个意思。我关心他人,我也想遇到下一个男朋友。
Не пойми меня неправильно. Я забочусь о людях и люблю дружеские отношения, как и все.
“昨天我看见了你男朋友在酒吧泡一个妞。”“槌子!昨天他足不出户!”
"Вчера видела, как твой парень в баре клеился к какой-то тёлке. " "Нихуя! Он вчера из дома даже не выходил!"
她叫了个服务生过来,然后一个礼拜后你就成了朱莉娅的男朋友。
Она зовет официанта. Неделю спустя вы уже вместе.
我才不要因为爱默琴又想交男朋友,就叫爱德华放下手边的事。
Эдвард не должен бросать все дела только потому, что Эмоджен снова завела любовника.
我女儿的心碎了,因为她刚同男朋友分手,不过她会很快摆脱出来的,很快就会忘记的。
My daughter is heartbroken because she has just split up with her boyfriend, but she’ll soon get over it.
那时候,全班除了我,几乎每个同学都有自己的异性朋友。
В то время чуть ли не у каждого человека в нашей группе, кроме меня, была пассия противоположного пола.
和男朋友交往两年多了,一开始他挺正经的,现在变得不一样了,他动不动就对我说很污的话。
Встречаюсь с парнем более двух лет, поначалу он был вполне приличным, сейчас стали другим, чуть что, говорит мне скабрёзности.
看来你可爱的女性朋友看不到我也听不到我,哈,我要好好利用这一点。
Похоже, твоя прекрасная подруга меня не видит и не слышит. Хм, может, это даже к лучшему.
她遗弃了男朋友,真够无心无肺的。I still think the boss was thick-skinned for firing that worker。
She was awfully thick-skinned about dumping her boyfriend.
我就是和她提了一下,也许要送一位女性朋友一份礼物,她一下子就给我准备好了。
Однажды я искал подарок для своей подружки. Стоило мне об этом упомянуть, как у Беатрис всё уже было готово!
她哥哥在她父母面前替她男朋友说好话。His uncle put in a good word for him at City Hall。
Her brother put in a good word for her boyfriend to her parents.
她的男朋友和别的女孩约会让她撞上,他脸都红了。He was red-faced when they said money was missing from the office。
Her boyfriend was red-faced when she met him out with another girl.
在内心深处,他对她坏了他们的好事感到愤怒,这对他们的女性朋友来说意味着麻烦。
Глубоко внутри он просто в бешенстве, что она им всё испортила. Похоже, их подружку ждут неприятности.
是我第一个真正意义上的男朋友给我起的名字。他永远也没能从我们经历的那些破事中恢复过来。全都因为我。
Меня так называл мой первый парень. Нам с ним пришлось через многое пройти. Из-за меня. Он так и не оправился от этого.
- 小王今天情绪不太好,你知道为什么吗
- 吃醋了。
- 为什么吃醋了
- 她昨儿看见男朋友跟别的女孩子在一起吃饭了。
- 吃饭算什么事呀,犯不着吃醋!
- 吃醋了。
- 为什么吃醋了
- 她昨儿看见男朋友跟别的女孩子在一起吃饭了。
- 吃饭算什么事呀,犯不着吃醋!
- Сяо Ван сегодня в плохом настроении, ты не знаешь, что с ней?
- Ревнует.
- С чего бы это?
- Вчера увидела своего парня обедающим с одной девицей.
- И только-то! И ревновать-то не стоит!
- Ревнует.
- С чего бы это?
- Вчера увидела своего парня обедающим с одной девицей.
- И только-то! И ревновать-то не стоит!
пословный:
男性 | 朋友 | ||
мужской пол; мужская природа; мужчина; мужской
|
1) друг, приятель
2) пассия; [любимый] парень; [любимая] девушка
|