画蛇足
_
同“画蛇添足”。
ссылается на:
画蛇添足huàshé tiānzú
нарисовав змею, пририсовать ей ноги; обр. а) сделать лишнее, перестараться, перемудрить, переборщить; пятое колесо в телеге, как собаке пятая нога, б) измышлять небылицы
нарисовав змею, пририсовать ей ноги; обр. а) сделать лишнее, перестараться, перемудрить, переборщить; пятое колесо в телеге, как собаке пятая нога, б) измышлять небылицы
同“画蛇添足”。
примеры:
对此发表评论无异于画蛇添足。
Comment upon this would be to paint the lily.
对一个这样漂亮的女孩来说,化妆有些画蛇添足。
For such a beautiful girl, to use make-up would be to gild the lily.
在大自然景色中加了一些人工造景,正如画蛇添足,反而不美
То, что люди искусственно в природе создают пейзажи, сродни тому, что змее дорисовали ногу, это не красиво
[直义] 不要给鞍马缀上尾巴.
[释义] 指不适时出现的不需要的人或物; 多余的人或物.
[参考译文] 画蛇添足.
[释义] 指不适时出现的不需要的人或物; 多余的人或物.
[参考译文] 画蛇添足.
не пришей кобыле хвост
пословный:
画蛇 | 蛇足 | ||
1) 绘画蛇的形象。
2) 指墙上的雕弓映照在酒杯中而形成的弯曲的影子。因形似蛇,故称。多用作武臣卧疾或赋闲之典。
|
1) ноги змеи (обр. в знач.: абсолютно лишнее, излишняя деталь)
2) гипербола
|