疆域
jiāngyù
1) территория; сфера; область
2) государственная территория, пределы страны, границы
пределы страны
jiāngyù
территория; сфера; областьjiāngyù
国家领土<着重面积大小>。jiāng yù
国土、国境。
荀子.君道:「纵不能用,使无去其疆域,则国终身无故。」
晋.左思.魏都赋:「尔其疆域,则旁极齐秦,结凑冀道,开胸殷卫,跨蹑燕赵。」
jiāng yù
territoryjiāngyù
territory; domain国土;国境。
частотность: #26853
в русских словах:
первооткрывательские кейсы
疆域开拓型案例
синонимы:
примеры:
巩固了祖国的疆域
укрепить границы отечества
元朝持续了98年,是中国疆域最大的时期。
Юаньская династия продолжалась 98 лет, это срок самых больших территориальных границ Китая.
我刚收到这封信。是统治着纳格兰西北疆域的战槌食人魔氏族寄来的。信上说考尔奇落到了他们手上,如果我们不满足他们的要求,他们就要吃掉考尔奇。虽说考尔奇是个正牌的蠢材,可他毕竟还是我的孩子。,你愿意搭救他吗?
Это от огров из клана Боевого Молота, который правит северо-западными землями Награнда. Они пишут, что захватили в плен Корки, и требуют выкуп. Грозятся съесть его, если мы не согласимся на их условия. Корки, конечно, редкостный идиот, но он все же мой сын, плоть от плоти, и так далее. Ты спасешь его, <имя>?
若让大自然恣意而行,必将盈满任何容器,挣脱任何限制,漫出任何疆域。
Предоставленная сама себе, природа перетекает через все края, свергает все ограничения и пересекает любые границы.
玛尔都人从来不把图定疆域和石定边界当回事。
Границы, нарисованные на картах или отмеченные камнями, не имеют значения для марду.
在这个早已被人遗忘的历史之中,我曾是个强大的统治者。我的疆域是如此的广阔,我的财富是无人能比,而我的力量是无穷无尽。
В эпоху давно минувшую и всеми забытую, я был великим королем. Царство мое было велико, владения беспредельны, силы безграничны.
他是个伟人,但是不被世人所理解!他同时执掌两个帝国,它们的疆域和历史超出了我们想像力的极限!所有人都知道他存在,但几乎没人能叫出他的名字!
Он один из великих, но его редко славят! Он правит двумя империями, что простираются вширь и вдаль по нашему сознанию. Все его знают, но немногие назовут его имя!
他是个伟人,但是不被世人所理解!他同时执掌两个帝国,它们的疆域和历史超出了我们想象力的极限!所有人都知道他存在,但几乎没人能叫出他的名字!
Он один из великих, но его редко славят! Он правит двумя империями, что простираются вширь и вдаль по нашему сознанию. Все его знают, но немногие назовут его имя!
我不知道…我不想扫你的兴,但是这个∗灰域的疆域∗听起来好像挺危险的。也许你∗不应该∗光着身子走进去。
Не знаю... Не хочу портить кайф, но эта ∗территория Серости∗ звучит как-то опасно. Может, ∗не стоит∗ соваться туда нагишом.
他们准备同神谕教团开战,而其他三个王室互相不满,乱作一团。梦语王室正与亡灵战士密谈,公法王室正在为战后疆域起草新地图。
Они готовятся к войне с Божественным Орденом, и все три дома взбудоражены донельзя. Дом Снов совещается с павшими воинами, Дом Закона уже готовит новые карты территорий после войны.
嗯,会这么问不意外。你们的三个王室互相不满,乱作一团。梦语王室正与亡灵战士密谈,公法王室正在为战后疆域起草新地图。
Ничего неожиданного. Все три ваших дома взбудоражены донельзя. Дом Снов совещается с павшими воинами, Дом Закона уже готовит новые карты территорий после войны.
天才不会设限,女士!一定要扩展自己,寻找新的挑战,探索新的疆域。所以没错,一个武器。
Гению нужна постоянная пища для ума, мэм! Ему нужен простор, поиск, новые задачи. Так что да я занялся оружием.
在凋零的冻土之上建立一座城市,使您的疆域深入不毛之地。
Город основан на сложном участке тундры, распространяя ваше влияние на дикие земли.
在恶劣的沙漠之上建立一座城市,使您的疆域深入荒芜之地。
Город основан на сложном участке пустыни, распространяя ваше влияние на дикие земли.
在荒凉的雪原之上建立一座城市,使您的疆域深入极寒之地。
Город основан на сложной заснеженной территории, распространяя ваше влияние на дикие земли.
“宇宙之大,可容纳万千文明。让我们紧握双手,共同探索这未知的疆域。”
«Космос слишком велик для одной цивилизации. Давайте вместе исследовать эти неизведанные просторы».