疾病传播
_
трансмиссия болезней, pathophoresis; propagation of disease
трансмиссия болезней
трансмиссия болезней
transmission
примеры:
传播疾病的
pathophorous; pathophoric
媒传疾病; 媒介传播疾病
трансмиссивная болезнь
性传播疾病;性传播感染
венерическая болезнь; болезнь, передаваемая половым путем
经食物传播的疾病
пищевые отравления; заболевания пищевого происхождения
虫媒疾病、经昆虫传播的疾病
болезни, распространяемые насекомыми
你知道它们会传播疾病吗?
Ты знаешь, сколько они разносят болезней?!
欧洲移徙妓女预防艾滋病/性传播疾病跨国项目
Транснациональный проект предотвращения СПИДа и передаваемых половым способом заболеваний среди иностранных проституток в Европе
这些凶残的食腐野兽不仅会传播疾病,见到我们还会发起攻击。
Они не просто жрут падаль и разносят болезни: эти дикие твари набросятся на нас, как только завидят.
这个肮脏的物种有个特别令人恶心的天赋,就是擅长传播着各种疾病,堪称犬类王国的耻辱。
У этих же мерзких особей и вовсе отвратительный нрав, они чем только ни болеют... и вообще это просто бельмо на глазу собачьего рода.
它们就像是传播疾病的啮齿动物,只不过带着翅膀,这些生物没有一点好处,只会造成难以名状的痛苦。
Они как зараженные грызуны – приносят только беду.
水媒疾病;水传疾病
заболевания, передающиеся через воду
控制疾病传布
check the spread of disease
白骨舰队最大的野心就是将他们的亡灵诅咒传播到陆地上。如果听之任之,诅咒很快就会像疾病一样攻占整片土地。
Костяной флот хочет лишь одного – распространить свое проклятие нежити на не охваченные пока земли. Как растущая опухоль, оно мало-помалу захватит всю территорию.
鼠蚤会把疾病传染给人。
Rat-fleas communicate a disease to man.
我们有位牧师在穿越那一带时,她的伙伴病倒了。她请求了教团的协助。去找到她吧,大祭司,然后尽你所能,防止这种疾病继续传播。
Одна из жриц путешествовала по этому региону, когда ее спутник заболел. Найди ее, <верховный жрец/верховная жрица>, и сделай все возможное, чтобы помешать распространению заразы.
……甚至还有一章讲的是远古萨弗里传统:用鸭子的胆囊(防腐保存)治疗和防止性传播疾病。事前和事后都要使用。没什么值得购买的。
...есть даже глава о древнем серайском обычае использовать утиный желчный пузырь (консервированный) для лечения и профилактики заболеваний, передающихся половым путем. Применять до и после. Покупать не стоит.
我在通向北方的大路旁发现了一窝雏龙,它们也有类似的病征。绿龙是自然的神圣监护者。这种疾病竟然也会传播到它们身上,这真是个严重的警报。
К северу от дороги я нашел выводок дракончиков, пораженных той же хворью. Зеленые драконы являют собой живое воплощение природы, и то, что их также затронула эта болезнь, весьма пугает.
你别以为就和我们矮人没关系!我们不仅断绝了渔获,满地死亡的蛇颈龙还在太阳暴晒下腐烂。秃鹫闻风而来,也把各种疾病和污染传播到了镇郊。
И не думай, что это не затронуло и нас, дворфов! У нас не только кончилась рыба. Большая территория покрыта телами погибших жесткозубов, которые лежат на солнце и разлагаются. Их находят канюки, которые потом распространяют грязь и заразу по окрестностям города.
你在给我收集样本的时候,我的实验让我明白了,要想很好地传播这种新型疾病,就需要更多的素材。毒害倒霉的受害者不过是儿戏。把瘟疫散布到整个世界才有一点挑战性。
Пока ты <собирал/собирала> для меня образцы, я провел исследования и обнаружил, что для должного распространения этой болезни потребуются и другие реагенты. Отравить какую-нибудь одну жалкую жертву – это ерунда, а вот отравить весь мир куда сложнее.
拉丁美洲区域学校卫生教育和艾滋病/性传疾病预防讲习班
практикум по вопросам медико-санитарного просвещения в школах и предупреждения ВИЧ/СПИД в регионе Латинской Америке
比不得安息的鬼魂更可怕,她是瘟疫妖女,内心的怨念和憎恨非常强大,甚至能够让她散播疾病和死亡。
Она не просто неупокоенный дух - она стала могущественным призраком. Скорбь и ненависть дают ей силу сеять смерть и мор.
教派手令表明盖罗恩农场的天灾之锅有两个用处。第一,在瘟疫之地的动物身上散播疾病,这你已经知道了。
Приказы Культа утверждают, что чума из котла с пустоши Гаррона на самом деле использовалась с ДВОЯКОЙ целью. В первую очередь для распространения заразы среди животных Чумных земель, о чем вы уже знаете.
亨赛特的部队为腐食魔所扰。这种怪物除了本身危险之外,还带有会在部队中像上流社会女孩的八卦般四处传播的疾病。狩魔猎人接下了这工作,并以真正专业的方式完成它 - 他杀死个别样本,同时也阅读和腐食魔有关的书籍。
Армию Хенсельта сильно беспокоили гнильцы. Эти создания были опасны сами по себе, а кроме того разносили болезни, которые в армии расходились со скоростью сплетен в пансионах для благородных девиц. Ведьмак взялся перебить чудовищ и подошел к делу профессионально. Он отлавливал отдельных особей, а также читал специальную литературу о гнильцах.
使用同位素研究和控制动物疾病传媒、寄主和病菌的关系、控制程序对环境的影响国际专题讨论会
Международный симпозиум по использованию изотопов в исследовании переносчиков болезней животных и в борьбе с ними, взаимоотношений между хозяином и патогеном и влияния мер борьбы на окружающую среду
人们相信这个生病的女孩会把疾病传给树精。可现实是,布洛克莱昂总会保护它的孩子,被遗弃的也不例外。
Люди подбрасывают дриадам больных девочек в надежде вызвать эпидемию, но Брокилон заботится о своих детях. В том числе о брошенных.
пословный:
疾病 | 病传 | 传播 | |
1) распространять (учение, взгляды), насаждать, передавать; распространяться
2) распространение (напр. света, инфекции)
3) коммуникации (наука)
|
похожие:
病灶传播
乳传播病
蝇传疾病
病原传播
病毒传播
病菌传播
水传疾病
遗传疾病
传染疾病
性传播疾病
叶蝉传播病
传播性疾病
遗传性疾病
传染病传播
传播传染病
病毒式传播
传染性疾病
传播性病罪
病毒传播力
传播疾病的
性交传播疾病
食物传染疾病
疾病的传播者
口传播传染病
伴性遗传疾病
非传染性疾病
病原种胚传播
唾液传染疾病
蜱传播的病毒
食物传播疾病
遗传疾病治疗
性传播疾病诊所
急性传染性疾病
病毒传染性疾病
经水传播的疾病
性联遗传性疾病
尘埃传播传染病
原发性传导疾病
遗传性口腔疾病
药物遗传学疾病
接触传染性疾病
遗传体质性疾病
传染性疾病专员
蜱传播脑炎病毒
种子传播的病害
性传播的传染病
传播性病毒痴呆
牲畜粪便传播疾病
人类传播的传染病
寄生虫传染性疾病
两性间传播的疾病
经食物传播的疾病
动物传播的传染病
非传染性疾病专员
经输血传播的病毒
性传播的病原因子
节肢动物传播病毒
昆虫传播的传染病
性传染疾病防治方案
性传染疾病诊断倡议
不明确的传染性疾病
节肢动物传播的病毒
可传播的病毒性痴呆
性连锁隐性遗传性疾病
承担预防性传播疾病的主要责任