白骨之镰
_
Костяная коса
примеры:
石化白骨之靴
Прочные ботинки из окаменелой кости
打造胡里奥的骨镰护甲需要大量白骨碎片。虽然那些勇敢的家伙们已经从纳克萨玛斯的宫殿中为我取回了重要材料,但是我还需要白骨碎片。
Для изготовления доспехов костяной косы, изобретенных доном Хулио, требуются обломки костей – чем больше, тем лучше. Хотя безумцы, регулярно отправляющиеся в Наксрамас, приносят мне довольно много, обломки костей Плети для меня никогда не лишние.
莫德雷斯站在白骨之堆上,把天灾军团煽动得极度狂热。
Мордреш стоит на груде костей и приказывает воинам Плети совершать еще более жестокие вещи.
到冰冠堡垒北边的白骨之庭来找我吧,你可以自己搞明白这一切。
Встретимся во Дворе Костей, к северу от цитадели Ледяной Короны: там ты <сам/сама> все увидишь.
不久之前,我们派了狡诈者维雷斯前往玛雷卡里斯探查敌情。你可以在玛雷卡里斯以西,白骨之庭内的苦难高地找到他。
Не так давно мы отправили в Маликрисс нашего лучшего разведчика – Верета Хитрого. Ты найдешь его на Высоте Страдания, к западу от Маликрисса, во Дворе Костей.
收集无眠之骨,将它们交给白骨荒野中心奥金顿的疯狂的拉姆杜尔。尽管此人名字古怪,可他懂得如何处理这些尸骨。
Соберите эти разбросанные кости и отнесите их Рамдору Безумному в Аукиндон, что в центре Костяных пустошей. Несмотря на свое имя, он как нельзя лучше позаботится о них.
如果你也如此宣誓了的话,鼓起你的勇气并证明你的忠诚——去与凄凉之地的亡灵劫掠者们作战吧,它们都聚集在那个地区南部的白骨之谷里。
Ты с нами? Тогда яви свое мужество и докажи свою доблесть: убей нежить-опустошителей, бродящих по Пустошам на юге, в Долине Костей.
现在,我必须先想办法医治好这条腿。北边白骨之谷那里生长着一种刺叶植物,用它制成的药膏应该能够缓解我的伤痛,让我痊愈。
Мне надо хоть немного подлечиться. В Долине Костей, к северу отсюда, растет трава шиполист. Я смогу сделать из нее обезболивающую мазь, которая позволит мне ходить.
比如现在,我就很冷静。我这里有一个好消息和一个坏消息,好消息是我们不必等待好几天才有替换零件可用;坏消息呢,就是我们的“备用零件”从这里一直散落到了东边的白骨之谷。
У меня есть две новости: хорошая и плохая. Хорошая новость – мы сможем обойтись с ремонтом своими силами. Плохая – части нашего дирижабля разбросаны отсюда и к востоку аж до самой Долины Костей.
在冰冠冰川西南部的白骨之庭,几位勇敢的十字军战士已经在恐惧之门科雷萨以南建立了先头营地。拿起长枪,骑上战马,到营地去击败巫妖王的仆从吧。
На юго-западе Ледяной Короны, во Дворе Костей, отряд отважных рыцарей разбил лагерь прямо к югу от Корпретар. Бери копье, седлай турнирного скакуна и отправляйся на истребление подданных Короля-лича.
在冰冠冰川西南部的白骨之庭,几位勇敢的北伐军战士已经在恐惧之门科雷萨以南建立了先头营地。拿上你的长枪到营地去,骑上军马,击败巫妖王的仆从吧。
На юго-западе Ледяной Короны, во Дворе Костей, отряд отважных рыцарей разбил лагерь прямо к югу от Корпретара. Бери копье, седлай боевого скакуна Серебряного Рассвета и отправляйся на истребление подданных Короля-лича.
пословный:
白骨 | 之 | 镰 | |
1) непогребённые кости (мертвеца) ; брошенные останки
2) 软骨
|
серп
|