皂王老爷
_
灶神的俗称。河北梆子《喜荣归》:“[崔平]:待我谢谢皂王老爷吧。”
灶神的俗称。河北梆子《喜荣归》:“[崔平]:待我谢谢皂王老爷吧。”
примеры:
他跟着王老爷
он служит (ходит в прислугах) у г. Вана
王老爷难也有点不老实哉
а Вы, господин Ван, как оказывается, тоже не совсем откровенны!
岩王爷老人家,他还真就…可问题是怎么没见抓着凶手啊?
Властелин Камня действительно... Но убийца ещё не пойман, не так ли?
пословный:
皂 | 王老 | 老爷 | |
1) мыло, мыльный
2) чёрный, тёмный
3) гледичия китайская (Gleditsia sinensis Lam.)
4) стар. служка, курьер (в присутственном месте) ; исполнитель (напр. казни) ; прислужник, челядинец 5) ист. цзао, конюх (категория слуг-рабов, следующая после 臣)
6) * вм. 槽 (кормушка, корыто, ясли)
7) * стойло, загон (для лошадей) ; конюшня
8) * налившийся, набухший (о зерне) ; наливаться
9) устар. двенадцать лошадей, три четвёрки
10) домашний очаг
|
1) устар. господин; хозяин
2) диал. дед (по матери)
|