王老
wánglǎo
* старшие государевы слуги, высшие сановники
1) 我国古代少数民族君长对外交往时的自称。
2) 对老者的敬称。
примеры:
王老爷难也有点不老实哉
а Вы, господин Ван, как оказывается, тоже не совсем откровенны!
王老矣
ван состарился
他跟着王老爷
он служит (ходит в прислугах) у г. Вана
王老师教数学。
Учитель Ван преподает математику.
王老师很有修养。
Teacher Wang is a highly cultivated man.
我们跟着王老师访问了不少农村。
Вместе с учителем Ваном мы посетили немало деревень.
你转告他,就说王老师病了,不能来了。
Передай ему, что учитель Ван болен, не сможет прийти.
班长小华办事很认真,她是王老师的左膀右臂。
Староста Сяохуа серьёзно подходит к своим задачам, она правая рука учителя Ван.
王老师课讲得好,可他不太好接近,学生对他敬而远之。
Учитель Ван очень хорошо ведет уроки, но к нему не подступиться, ученики его побаиваются.
你会的。我来这儿就是为了让你的生活变得更好。人们都称我为纨绔子弟、钻石王老五和金钱之主。
Познакомимся. Я пришел улучшить твою жизнь. Меня зовут Светским Выжигой. Золотым Пульсом. Повелителем Денег.