目不转瞬
mùbùzhuǎnshùn
не сводить глаз, смотреть не отрываясь; пристально (испытующе) смотреть; есть глазами
mù bù zhuǎn shùn
gazing fixedly (idiom)примеры:
目不转睛地看...
не отрываясь, смотреть на что-либо
目不转睛地盯着
съесть глазами кого
目不转睛地看着
уставившись смотреть
目不转睛地盯着某人
пристально уставиться на кого-либо
的确让人目不转睛。
Я просто в восторге.
他目不转睛地看着我。
Он смотрит на меня не отводя глаз.
他皱眉,目不转睛地盯着你
Его лицо хмурится; он пристально на вас смотрит.
他同样目不转睛地看着你。
Он смотрит на вас тем же немигающим взглядом.
目不转睛地看; 机警地注视; 密切地关注
Не спускать очей с кого-чего; Не спускать взора с кого-чего; Не спускать глаз с кого-чего
她目不转睛地看着他离她而去。
She stared after him as he left her.
她皱眉,目不转睛地盯着你。
Ее лицо хмурится; она пристально на вас смотрит.
目不转睛地看; 密切地关注; 机警地注视
не спускать глаз; безотрывно наблюдать; бдительно следить
雷达兵目不转睛地注视着荧光屏。
The radarman’s eyes were glued to the screen.
巫师目不转睛地继续操纵传送门。
Заклинательница, не моргая, продолжает поддерживать портал.
它目不转睛地盯着地面。两眼布满血丝。
Существо смотрит на землю перед собой, не мигая. Его глаза сухи и налиты кровью.
“你的‘直觉’?”他目不转睛地盯着你。
«Нутро, значит?» Он пристально смотрит на тебя.
孩子们目不转睛地盯着电视机看卡通片。
The kids glued their eyes to the TV set, watching a cartoon.
猎狗重新振作,目不转睛盯着你手中的球。
Собаки оживляются и начинают глазеть на мячик в вашей руке.
那人目不转睛地盯着他的画布,陷入沉思。
Мужчина не мигая глядит на холст, погруженный в свои мысли.
亨特先生目不转睛地盯着他的前面一辆车子。
Mr. Hunter kept his eyes nailed on the car in front of his.
守卫微弱地低吼着,目不转睛地盯着他面前的一幕。
Стражник тихонько рычит и глядит перед собой, не моргая.
пословный:
目 | 不 | 转瞬 | |
1) тк. в соч. глаза; смотреть
2) тк. в соч. каталог; указатель; индекс; оглавление
3) биол. отряд
|