目标所在位置
mùbiāo suǒzài wèizhi
место нахождения цели
примеры:
目标所在位置的地图尚未开启
Позиция цели ещё не открыта на вашей карте
已激活的运载目标在地图中的位置。
Местоположение активного груза в игровом мире.
传送到目标位置,在短暂延迟后返回
Переносится в указанную точку и спустя некоторое время возвращается обратно.
地图||跟著小地图上的标记,来找寻任务目标。提示:在地图图示上点击滑鼠左键或按下键来观看你目前在地图上的所在位置。
Карта||Следуйте за маркером на миникарте, чтобы проследить путь к цели квеста.Щелкните на значке карты, или нажмите чтобы увидеть карту местности.
2秒后在目标位置召唤、恢复所有生命值并复活所有失落的维京人。一次只能由一名维京人进行召唤。
После подготовки в течение 2 сек. возрождает, полностью исцеляет и переносит викингов в указанную точку.Нельзя использовать одновременно несколькими викингами.
在可以看到目标位置的地方进入哨卫模式。
Используйте режим турели в местах, откуда виден ваш объект.
在目标位置的地面上突然出现,使敌人受到惊吓。
Застаньте своих врагов врасплох, появившись из-под земли в указанном месте.
扭曲虚空开始引导前现在会将古传送至目标位置。
При использовании «Круговерти Пустоты» Чо мгновенно телепортируется в указанное место, после чего начинает поддержание.
在目标位置召唤冰霜风暴,对敌人造成伤害并使其减速
Наносит урон и замедляет врагов в указанной области.
折跃至目标位置,0.5秒后开始相位转移,随即在0.75秒后抵达。
Феникс готовится в течение 0.5 сек., исчезает и спустя 0.75 сек. появляется в указанной при использовании этой способности точке.
如果托比昂的炮台挡在了你和目标位置之间,那就另寻小道。
Если добраться до объекта задания на поле боя мешает турель Торбьорна, попробуйте найти обходной путь.
当敌人身上有"乱"效果时,你可以看到其位置,即使目标在墙后。
Когда противник находится под воздействием эффекта «Сфера диссонанса», вы можете видеть его местоположение даже сквозь стены.
在目标位置部署一台自动机炮。自动机炮是固定攻击炮台,会攻击任何进入范围的敌人。
Размещает в выбранной точке автоматическую турель. Эта турель будет атаковать всех противников, попавших в область ее действия.
在关键的路口或是地图目标位置使用熔火核心可以充分发挥其效果。
Используйте «Перегрев» в ключевых точках и на объектах, чтобы добиться максимального эффекта.
在麦迪文和目标位置之间制造一组传送门,使盟友可以在两者之间传送。传送门持续6秒。
Размещает порталы рядом с собой и в выбранной области. Союзники могут использовать их для телепортации между этими двумя точками. Время существования порталов – 6 сек.
冲向目标位置。每层憎恨使维拉在2秒内的下一次普通攻击的伤害提高6%。
Совершает рывок в указанную область. Следующая автоатака в течение 2 сек. наносит на 6% больше урона за каждый накопленный эффект «Ненависти».
如果燃尽万物一直引导至其持续时间结束或消灭了目标,将在目标位置召唤一名恶魔战士,并且所有恶魔造成的伤害提高100%,持续5秒。
При максимальном времени поддержания «Всепоглощающего пламени» или убийстве цели с его помощью призывает демона-воина в точке, где находится цель, а все демоны-воины наносят на 100% больше урона в течение 5 сек.
标记目标位置呼叫医疗运输机。在起飞前最多10秒内,盟友可以右键点击进入运输机。
Вызывает медэвак, который через 10 сек. отправляется в указанную точку. Пока медэвак находится в точке погрузки, союзники могут забраться на борт, щелкнув по нему правой кнопкой.
干扰脉冲现在会在抵达目标位置的1.25秒后返回普罗比斯处,在返回过程中造成75%的伤害。
Разрушительный импульс достигает цели и возвращается к Пробиусу спустя 1.25 сек. На обратном пути импульс наносит 75% базового урона.
特定目标点(控制点、运载目标检查点、或运载目标目的地)在地图中的位置。在攻防作战、攻击/护送及占领要点模式中生效。
Местоположение указанной задачи в игровом мире. Целью может быть контрольная точка , контрольная или конечная точка доставки груза. Используется в режимах захвата, сопровождения, гибридном режиме и в режиме контроля.
梅瑟的新铁路探员“监护人”必须帮助一位指路员,让他帮助我们的一个合成人逃出联邦。细节不详,请直接前往目标位置,把所有敌人消灭。
Новый агент "Подземки", Опекун, должен помочь туристу, чтобы тот, в свою очередь, помог одному из наших синтов сбежать из Содружества. Подробностей мне не сообщили. От меня требуется добраться до нужного места и ликвидировать всех врагов.
传送并在目标位置放置一个恶魔符文。1.75秒后符文爆炸,对敌人造成137~~0.04~~点伤害,并使其昏迷1.75秒。
Диабло телепортируется в указанную точку и создает в ней демоническую руну. Спустя 1.75 сек. руна взрывается, нанося 137~~0.04~~ ед. урона и оглушая противников на 1.75 сек.
我会为你标记出它的所在位置。希望能够跟它讲得通道理……但还是做好万全准备吧。
Я поговорю с ним. Будем надеяться, что он прислушается к моим словам... но будь <готов/готова> ко всему.
图标所在的位置。如果此值为一名玩家,那么图标将显示在这名玩家的头顶上方。否则,此值将代表地图中的一个位置。
Местоположение значка. Если в качестве значения указан игрок, то значок будет отображаться над его головой. В остальных случаях значение определяет местоположение в системе координат игрового мира.
пословный:
目标 | 所在位 | 位置 | |
1) позиция, расположение, местонахождение; ситуация, положение; ориентация; место; азимут; позиционный
2) пост (служебный), должность; общественное положение
3) помещать; устанавливать на место; устраивать (кого-л.); назначать, определять (на должность); делать (какое-л. дело)
|