盲人瞎马
mángrénxiāmǎ
букв. слепец на слепом коне; вслепую, второпях
mángrén xiāmǎ
《世说新语·排调》:‘盲人骑瞎马,夜半临深池。’比喻境况极端危险。mángrén-xiāmǎ
[a blind man on a blind horse--rushing headlong to disaster] 比喻乱冲乱闯, 极端危险
我不能叫你盲人瞎马地去乱闯!
máng rén xiā mǎ
If the blind leads the blind, both shall fall into the ditch.; very dangerous; the blind leading the blind; a blind man on a blind horse -- rushing headlong to disaster:
我不能让你盲人瞎马地去到处乱闯。 I won't let you rush about like a blind man riding a blind horse.
mángrénxiāmǎ
rush headlong into disaster见“盲人骑瞎马”。
примеры:
我不能让你盲人瞎马地去到处乱闯。
I won’t let you rush about like a blind man riding a blind horse.
盲人骑瞎马
a blind person riding a blind horse; как слепой всадник на слепом коне
пословный:
盲人 | 瞎 | 马 | |
слепой, слепец
|
I прил. /наречие
1) слепой; кривой, одноглазый
2) безрассудный, бестолковый; необдуманный; вслепую, наобум; случайно; бестолково; сбивчиво 3) пустой, лишённый содержания; бесплодный, растущий втуне (о растении); попусту, понапрасну, зря
4) спутанный, запутанный (напр. о нитках); сбивчивый
II гл.
1) потерять (зрение, глаз); ослепнуть, окриветь
2) диал. приходить в запустение, хиреть; портиться, гибнуть
|
лошадь; конь
|