相喣以沫
_
см. 相濡以沫
ссылается на:
相濡以沫xiāng rú yǐ mò
во всем помогать друг другу, делиться последним куском хлеба
во всем помогать друг другу, делиться последним куском хлеба
同“相濡以沫”。
晋葛洪《抱朴子‧诘鲍》:“俭以率物,以为美谈,所谓盗跖分财,取少为让,陆处之鱼,相喣以沫也。”
пословный:
相 | 喣 | 以 | 沫 |
1) обоюдный; взаимный; взаимно; друг друга
2) присмотреть; выбрать
II [xiàng]1) тк. в соч. вид; наружность
2) книжн. определять (по виду); оценивать
3) тк. в соч. министр (напр., в Японии)
4) книжн. помогать
|
I гл.
пускать изо рта; дуть
II прил.
вм. 煦 (тёплый, милостивый)
|
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
I сущ.
1) пена, накипь; мыло (на лошади); пузырьки, пузыри
2) слюна
II гл.
1) источать пену, пениться
2) кончаться, прекращаться
|