相隔
xiānggé
1) отстоять; отделяться (напр. проливом)
2) разлучаться, быть в разлуке
3) отличаться
4) интервал, промежуток
xiānggé
отстоять друг от друга (о времени и расстоянии)xiānggé
相互间距离:相隔千里。xiānggé
[be separated by; be apart] 彼此间距离
xiāng gé
空间的距离或时间的差异。
红楼梦.第七十五回:「因两府之门相隔没有一箭之路,每日家常来往,不必定要周备。」
老残游记.第一回:「相隔不过一点钟之久,那船来得业已甚近。」
xiāng gé
separated by (distance or time etc)xiāng gé
be separated by; be apart; be at a distance of:
相隔不久 soon afterwards; before long
相隔多年 after a lapse (an interval) of many years
相隔10公里 be ten kilometres apart
相隔千山万水 be separated by numerous rivers and mountains
这两事件在时间上相隔一百年。 The two events are separated in time by one hundred years.
xiānggé
1) be separated by; be apart; be at a distance of
两村相隔不到五里。 The two villages are less than 5 lǐ apart.
2) after a lapse of
相隔仅一分钟 only a minute later
частотность: #16286
в русских словах:
промежуток
2) (время) ...之间的时候 ...zhijiān de shíhou; 前后相隔 qiánhòu xiānggé; 跨度
промежуток в десять лет - 前后相隔十年
синонимы:
примеры:
相隔很远
находиться далеко друг от друга
前后相隔十年
промежуток в десять лет
相隔不久
soon afterwards; before long
相隔多年
after a lapse (an interval) of many years
相隔10公里
be ten kilometres apart
相隔千山万水
be separated by numerous rivers and mountains
这两事件在时间上相隔一百年。
The two events are separated in time by one hundred years.
两村相隔不到五里。
The two villages are less than 5 <i>lǐ</i> apart.
相隔仅一分钟
only a minute later
假整合,又称“平行不整合”,指同一地区新老两套地层间有沉积间断面相隔但产状基本一致的接触关系。
Псевдосогласное залегание, называемое также "параллельным несогласием",
представляет собой такой тип контакта, когда в одном регионе между двумя комплексами
(более) молодых и (более) древних слоев имеется разделяющая их поверхность перерыва осадконакопления,
но (характер) залегания (этих комплексов) в основном одинаков.
представляет собой такой тип контакта, когда в одном регионе между двумя комплексами
(более) молодых и (более) древних слоев имеется разделяющая их поверхность перерыва осадконакопления,
но (характер) залегания (этих комплексов) в основном одинаков.
只要这份羁绊存续,你们就会互相交织,即使相隔万里也不会分离。
Пока между вами связь, вы будете неразлучны – даже в разных мирах.
无论相隔多远,命定相遇的人都会受缘石辉光的指引,在星空下相会。
Несмотря на расстояние, те кому суждено встретиться, обязательно найдут друг друга под звёздами.
现在和你脸上——或者任何人脸上那个看起来不错的∗表情∗之间,隔着一片浩瀚的时间之海。如果相信日历的话,已经相隔20余年了。人类曾经在那个时代四处奔忙过,现在已经是一个完全不同的世界了。那个表情本身就是个遗迹。
Между сегодняшним моментом и тем, когда ∗Гримаса∗ тебе (или еще хоть кому-нибудь) шла — бескрайний океан времени. По календарю — двадцать лет. Человечество с тех пор расшиблось о рифы. Пришел другой мир. Гримаса — ископаемое.
如果她萌生爱意,就可以使用太阳石,就算相隔无数个世界,他也会为她回来。
Он велел ей использовать Камень, когда она начнет по нему тосковать: тогда он вернулся бы к ней даже из другого мира.
跳过相隔较远的间隙时,按住 > 即可抓住对面突出的岩壁。
Прыгая через широкий провал, зажмите >, чтобы ухватиться за край на другой стороне.
此外,德拉希姆城堡与牛堡相隔甚近,我们当然也听过不少关于亚德列安王子那些令人不安的传闻…(无法辨识的片段)
Кроме того, замок Драхим слишком близко к Оксенфурту, чтобы до нас не дошли эти неприятные слухи о принце Адриене... [фрагмент неразборчив]
与此同时,皇帝被系统地与事实真相隔绝,不再了解战争的真实状况。
Кайзер, тем временем, систематически ограждался от правды и совершенно отошел от действительности.
告诉他那棵树派你前来复仇。他把它砍倒的时候,无情地夺走了它的生命,让它和孩子阴阳相隔。
Сказать, что дерево прислало вас, чтобы отомстить. Когда надзиратель срубил его, то забрал его жизнь и разлучил с дочкой.
我亲吻过你,是不是相隔太久你都不记得了?哦,我可能在其中融入了祝福,为了你。
Я поцеловала тебя. Неужели это было так давно, что ты уже не помнишь? Ах да, я, кажется, вплела в мой поцелуй благословение. Для пущего эффекта.
启用该项以强制开启分屏。如禁用该项,当你与朋友的角色相隔很近时,将显示为同屏
Включите, чтобы экран всегда был разделен. Если выключено, то экран будет единым, когда ваши герои находятся рядом друг с другом.
相隔不过一点钟之久,那船来得业已甚近。(《老残游记》第一回)
За время не более одного часа лодка уже подплыла очень близко. ("Путешествие Лао Цаня. Глава 1")
我们可以谈谈彼此的首都,确定我们之间究竟相隔多远。
Давайте поговорим о наших столицах. Насколько мы далеки друг от друга?
邻居之间相隔甚远就最好不过了。现在您就是印度最好的邻居。
Лучшие соседи - это дальние соседи. В настоящее время вы - лучший сосед Индии.