看守人员
_
обслуживающий персонал
примеры:
无人看守的灯标
unwatched light
无人看守的铁路道口
unsupervised crossing
米克哈尔,爱德堡灯塔看守人
- Миккьяль, смотритель маяка
灵魂瞬间消失了。那边的门无人看守。
За считанные мгновения призрак исчезает. Дверь остается без охраны.
他一人看守关隘两边,来去都得留下过路费。
Он наблюдает за проходом в обоих направлениях, и всякий должен заплатить ему.
门口有女巫猎人看守,我应该没办法说动他们。
Там Охотники за колдуньями, их убедить мне уже не удастся.
我有预感,如此宝贵的神器肯定不会无人看守。
У меня есть предчувствие, что столь могущественный артефакт должен хорошо охраняться.
“自从上周一以来,就没人看守集装箱堆场了吗?
Никто не охранял площадку с контейнерами с прошлого понедельника?
它们属于我们同类。不该在无人看守之下,让凡人取得。
Их место среди нас, не дело, что они валяются без охраны, так что их может случайно найти какой-нибудь смертный.
它属于我们同类,不该在无人看守之下,让凡人取得。
Его место среди нас, не дело, что он валяется без охраны, так что его может случайно найти какой-нибудь смертный.
不,你不能!如果没人看守他,“过错”就会四处游荡的!
Нет – не делай этого! Без стражей Ошибка вырвется на свободу!
пословный:
看守人 | 人员 | ||
1) хранитель; охранитель
2) опекун; попечитель
|
1) сотрудник, работник; личный состав, штат, персонал
2) люди, лица (по некоторому формальному признаку)
3) человек, люди
устар. количество людей
|