看得过
_
presentable
passable
ссылки с:
看得过儿kàn de guò
presentable
passable
kàndeguò(r)
coll. presentable; passableв русских словах:
пре. . .
преуменьшить - 把…看得过小; 估计过低
преувеличивать
夸大 kuādà; 夸张 kuāzhāng; (переоценивать) 估计得太高 gūjìde tài gāo; 把…看得过大
преуменьшать
估计过低 gūjì guòdī; 看得过小 kànde guòxiǎo; 小看 xiǎokàn
упрощать
2) (представлять проще, чем на самом деле) 把...看得过于简单 bǎ...kànde guòyú jiǎndān
упрощать смысл событий - 把事变的意义看得过于简单
примеры:
看得过去
стоит посмотреть; сойдёт; годиться, быть приемлемым
哪儿看得过来呀
где ты видел чтобы. . .
这几个字还看得过去
написано сносно, сойдёт
把事件的意义看得过于简单
упростить смысл событий
我觉得古代的建筑就是比现代的好,你说是吧?现在都那么的简单,看上去全是长方形的火柴盒,一点美感都没有。不过话说回来,也许我看得不多吧?
Я считаю, что древняя архитектура намного лучше современной, согласен? Современная настолько простая, как посмотришь - всюду высокие квадратные строения, подобные спичечным коробкам, ни капли эстетики. С другой стороны, может быть я просто мало видал?
пословный:
看得 | 得过 | ||
1) смотреть можно; приятный, благопристойный
2) можно читать (удобочитаемо)
|
1) 犹得罪;获罪。
2) 得以通过,得以度过。
3) 指生活、工作等过得去。参见“得过且过”。
|