看透我在想什么
_
Ты читаешь мои мысли
примеры:
我听过这人。但我想不透为什么你会认为他在我这边。
Слышал о таком. Только не знаю, почему ты его ищешь в моем лагере.
他这个人我看透了,没有什么真才实学。
I’ve seen through him; he’s not a man of real learning.
我想看看你在卖什么。
Я хотел бы взглянуть на твои товары.
我想看看你在卖些什么。
Я хотел бы посмотреть твои товары.
唔,别再提匕港镇了。真是猜不透你在想什么,你是需要什么吗?
Хм. Фар-Харбора больше нет. Даже в голове не укладывается. Так, вам что-то нужно?
你在卖些什么?我想看一看。
Я хотел бы посмотреть, что ты продаешь.
我想看看你这儿在卖些什么。
Я бы взглянул на твой товар.
通常来说我什么都不能告诉你……但看在赛勒斯的面子上,我可以跟你透露一点。
Я бы ничего тебе не сказал... но из уважения к Сайрусу – так уж и быть.
我想在下周什么时候顺便来看看你。
I’d like to drop in and see you sometime next week.
我想我还会在这里一会,看我还能找到什么。
Я пока побуду тут. Может, еще что-нибудь найду.
我有我的看法。现在我想听听你的看法。你对他的禁食有什么想法?
Свое мнение у меня есть, но сейчас меня интересует ваше. Что вы думаете об этом его обете?
我想找些药水原料,让我看看你在卖些什么吧?
Мне кое-что нужно для эликсиров. Покажи, что у тебя есть на продажу.
你在卖些什么?不介意的话我想看一眼。
Позволь, я взгляну, что у тебя есть?
你说的对,看我……都在想什么呢?我们走吧。
Ты прав, о чем я только думал? Идем.
我很好奇,想看看尼弗迦德到底在寻找什么。
Я хотел посмотреть, что ищет Нильфгаард на самом деле.
一旦我看透了他们的把戏,我就不再关心了。我不是什么独裁者,你是其他人的问题了。
Как только я понял, в какие игры они играют, мне стало все равно. Я не судья. Пусть вами занимается кто-нибудь другой.
……看看里面有什么吧,他在想。
...посмотрим, что внутри, думает он.
啊,是的,我还在想你什么时候才会来看看你的小家伙。
Ах да, а я все думал, когда же ты придешь проведать своего малыша.
无所谓你怎么想,走吧,我也顺路去看看他在干什么。
Мне всё равно, что вы там думаете. Идём. Я хочу посмотреть, чем он занимается.
我想看看有什么酒。
Я хочу узнать, что у тебя есть из напитков.
她看起来闷闷不乐。她在想什么事吗?
Она выглядит задумчивой. Что у нее на уме?
我已经在四周稍微看过,我想我知道佳澄发生什么事了。
Мне кажется, я знаю, что случилось с Касуми.
那你对我有什么看法?我想要和平,现在战争证明了我的命运。
Я хотела мира, но моей судьбой стала война.
他的小堡垒。嗯,我想我会去看看他这阵子都在做些什么了。
Живет в своей маленькой крепости. Ладно, пора выяснить, что он там делал все это время.
我不确定你期望在这仓库找到什么,但我想看一看无妨。
Я не знаю точно, что вы рассчитываете найти на этом складе, но, в любом случае, лишние припасы нам не повредят.
现在让我看看,为什么他们称你为生命播种者。继续,继续,想我示爱!
А теперь покажи мне, почему тебя зовут дарящим жизнь. Давай же, давай, возьми меня!
我只是想看看里面有什么。
Я просто хотел посмотреть, что там.
我想看看这个是干什么的……
Пос-с-смотрим, что тут у нас-с-с...
我想看看你有什么好东西。
Дай-ка посмотрю, что там у тебя.
看到火焰了吗?你在想什么?现在没架可打!
Не видишь что ли, пожар у нас! Какие бои?!
「我们都想知道别人的脑子里在想什么。我只是将其打开看了看。」
«Все мы хотим знать, что творится в чужой голове. Я, например, просто открываю ее и смотрю».
呃,看看他们。戈登。我在想他们是不是想逃走,或者根本不知道发生了什么。
Ну и ну. Интересно, они надеются выбраться или просто не понимают, что происходит?
为什么呀?我想看士兵呢。
Почему? Я хочу поглядеть на солдат.
我只想看看里面是什么样子?
Просто хочу посмотреть, как там внутри.
得了,我只想看看发生了什么。
Успокойся. Я только посмотрю, что здесь произошло.
为什么呀?我想看大兵呢。
Почему? Я хочу поглядеть на солдат.
我想我刚才在熊齿观察点的山顶看到你了。那里有什么异常吗?
Кажется, я видела тебя на вершине Медвежьего клыка. У тебя все нормально?
我想看看这里的人都喝些什么。
Посмотрим, есть ли тут что выпить.
煤渣并非我想象得那样高高在上。我们得把他的上司干掉,看看他知道些什么。
Оказывается, Грязнуля занимал не такое высокое положение, как я думал. Мы должны устранить того, кому он подчиняется, предварительно узнав, что ему известно.
你也许想要知道我在这里干什么。看看这些笼子!难道这还不够明显吗?
Должно быть, тебе интересно, что я здесь делаю? Взгляни на клетки! Разве не ясно?
我等不及想看看里面有些什么了!
До смерти хочу увидеть, что внутри!
我想了一下,还是看看你有什么好了。
Хотя, знаешь, давай все-таки посмотрим, что там у тебя.
пословный:
看透 | 我 | 在 | 想 |
разглядеть, видеть насквозь, постигнуть до конца, уразуметь, разгадать
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать
2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме
3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать
4) придумывать, изыскивать, подыскивать 5) тосковать, скучать
6) вспоминать, воскрешать в памяти
7) диал. желание, надежда
8) чтобы, для того чтобы
|
什么 | |||
1) (вопросительное) что?; какой?
2) (относительное) что; какой
3) (неопределённое) что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
4) (после глагола) из-за чего?, зачем? 5) (перед перечислением или цитатой) какой-то, такой, как, вроде, наподобие
6) (перед цитированием слов собеседника; неодобр.) что за...; какой там; что значит...
7) (восклицательное) что?
|