看透 的想法
_
читать мысли
примеры:
看透…的想法
читать мысли; читать чьи мысли
想阻止它就像想看透它一样困难。
Чтобы остановить его, нужно его понять.
他久久地看着你,似乎想看透你的灵魂。然后他转过头去。
Он пристально смотрит на вас, словно пытаясь заглянуть в душу. Потом он отворачивается.
天呐,我可真想看看!我希望他那小红裤子都湿透了。
О, я бы с радостью на это полюбовался. Надеюсь, он обмочил свои красные штанишки.
「若想看透死亡的面纱,只需一穿而过。」 ~《梅崔札力的红皮书》∗∗
«Чтобы заглянуть за завесу смерти, пройди на ту сторону». — ∗«Алая книга Мездриталика»∗
那想想办法看能不能翻越过去。
Попробуй проверить, можно ли где-то перелезть.
我想办法看看能否帮你找回图纸。
Я попробую вернуть тебе твои чертежи.
我可无法想像这种看法会有所改变。
Не могу представить, что Изран вдруг поменял свою точку зрения.
请,请,贵客看看吧,还有什么想法,也请说道说道。
Осматривайтесь, выбирайте. Если появятся какие вопросы - задавайте.
пословный:
看透 | 的 | 想法 | |
разглядеть, видеть насквозь, постигнуть до конца, уразуметь, разгадать
|
1) xiǎngfǎ мышление, образ мыслей, точка зрения; взгляд, воззрение, мнение; концепция; соображение; представление; идея
2) xiǎngfa придумать какой-нибудь выход; принять меры
|