真有趣
_
Интересно
примеры:
嘻,你这人真有趣。
You amuse me.
噢,你这人真有趣。
Как вы забавно рассуждаете.
真有趣,<name>……
Очень интересно, <имя>...
如果你找到他,跟他说我在等他,还有我想听他过去常讲的故事……那个关于兔子和果酱的故事!那个故事可真有趣!
Скажи, что я здесь, жду его и очень скучаю по сказкам, которые он рассказывал мне на ночь... особенно той, про кроликов и черничное варенье. Она была такая забавная!
真有趣。
Любопытно, очень любопытно...
嗯,真有趣。
Гм. Очень интересно.
这些石柱都长得不一样,真有趣。如果它们各自代表箭术、魔法和剑术,那其中的涵意又是什么呢?
Интересно: все три статуи разные. Если они символизируют стрельбу из лука, магию и бой на мечах, что это нам говорит?
这里写说他很忠诚,而他的奖励是光荣的死亡。真有趣。
Написано, что он был верен, и наградой ему стала почетная смерть. Очень интригует.
“顺应道路,永不回头。”真有趣……
Продолжайте путь, не наступайте туда, где уже были. Любопытно...
跟你讨价还价真有趣。
Торговаться с тобой - это всегда так... увлекательно.
真有趣,我认为时至今日她也该回到他身边了。
Забавно, я-то думала, она к нему вернулась.
你觉得我会在乎吗?真有趣。
И тебе кажется, что мне есть до этого дело? Поразительно.
于这样一个有趣的人谈话真有趣。
Как приятно пообщаться с таким интересным собеседником.
想来真有趣,我小的时候,一直觉得帝国的城墙和塔楼那么有安全感。
Когда я был мальцом, мне казалось, что нет ничего безопаснее имперских крепостей. Смешно.
真有趣。我的主人卡拉威库斯·维尔,是掌管愿望的魔神,所以请动脑子想想,他可是个大人物。
Очень смешно. Мой хозяин - Клавикус Вайл, принц даэдра, Повелитель желаний. Ясное дело, это тебе не первый встречный.
你,对我有一个请求,布林弗雷克?这真有趣。
У тебя ко мне просьба, Булфрек? Это уже интересно.
你问的真有趣。我来市场找个新的相框链。有抛光亮银色的那种。大小的话,怎么说呢,大概能放下一封摺叠过的信吧?
Угадала. Я ищу новый медальон. Из отполированного серебра, пожалуй. Большой, чтобы внутри уместилось, скажем, сложенное письмо...
喔,真有趣!我今晚会读读看。
Хм, интересно. Почитаю вечерком.
你这么问还真有趣。
Очень смешно.
“眨眼恶鼠”。真有趣的名字。
Смеющаяся крыса. Очаровательное название.
我……这点我当真没有预料到。真有趣。
Я... вот этого, по правде говоря, и предположить не могла. Интересно.
啊,这就是恶名昭彰的诺德谜语门啊,真有趣。
Ага, вот одна из знаменитых нордских дверей с секретом.
真有趣的问题。嗯,我喜欢月夜,喜欢沿着海边漫步,喜欢针织和独角兽。
Забавный вопрос. Ну что ж, мне нравится полная луна, долгие прогулки на берегу, вязание и единороги.
与这样一个有趣的人谈话真有趣。
Как приятно пообщаться с таким интересным собеседником.
想来真有趣。在我小的时候,一直觉得帝国的城墙和塔楼是那么有安全感。
Когда я был мальцом, мне казалось, что нет ничего безопаснее имперских крепостей. Смешно.
复仇?这还真有趣……
Месть? Как интересно.
真有趣。我的主人是卡拉威库斯·维尔。愿望之魔神。你这样听应该就知道他是个大人物。
Очень смешно. Мой хозяин - Клавикус Вайл, принц даэдра, Повелитель желаний. Ясное дело, это тебе не первый встречный.
真有趣。不好意思,我得继续我的研究了。我可没有时间和每一个上前攀谈的傻瓜闲聊。
Смешно. Теперь прошу извинить, я продолжу исследования. Мне некогда болтать с простаками, гораздыми только языками чесать.
你,对我有一个请求,布林弗雷克?这还真有趣。
У тебя ко мне просьба, Булфрек? Это уже интересно.
你问的可真有趣。我来市场找个新的小盒。那种抛光亮银色的。大小要方便拿,怎么说呢,差不多等于一封折起来的信?
Угадала. Я ищу новый медальон. Из отполированного серебра, пожалуй. Большой, чтобы внутри уместилось, скажем, сложенное письмо...
做生意真有趣,狩魔猎人。
Вести с тобой дела - одно удовольствие.
真有趣,我们就叫它奇异鞋底吧。如果这就是那个失踪的哈迪兄弟,我可不会有一丝惊讶……真想知道他是谁?
Интересно. Назовем этот след Странная подошва. Не удивлюсь, если его оставил один из парней Харди. Тот, что пропал... Хотел бы я знать, кто он такой.
“是啊,我们很喜欢。可真有趣,不是吗伙计们?”他环顾四周。“我们可开心了。”
Ага, нам понравилось. Весело было, да, парни? — Он оглядывается. — Отлично потусили.
无辜百姓的?你这么大声激动喊出这些话可真有趣。
Невинные люди? С каким волнением ты это говоришь.
还真有趣 - 这是你讲的第一句话。
Интересно. Ты же еще рта не открывал.
真有趣…因为我就代表浮港的法律。
Правда? Во Флотзаме закон - это я.
错误?真有趣。不知道你是否有注意到,有一场战争正在进行中。而且需要杀害敌人才能赢得胜战。或者这一切我全都搞错了?
Ошибка? Интересно. Не знаю, заметили вы или нет, но у нас здесь война. А войны выигрывают, убивая врагов. Я где-то ошибся?
这年轻国王走的棋步还真有趣。
Интересный ход для такого молодого короля.
哈,哈。白痴,真有趣。
Ха-а... Хороши шуточки! Вот дурни!
真有趣!克鲁维特公爵明明宣告破产,但你看他手指上的那枚戒指!够奢侈!
Забавно... Герцог Клюйверт объявил себя банкротом. И вот, пожалуйста - новый перстень!
真有趣,我还以为她也会生气。
Я тоже думал, что она разозлится.
我们这位朋友提到的有关守卫的事情还真有趣…
Интересные вещи наш друг рассказал о стражниках...
这理论还真有趣。
Хм, у тебя целая теория.
你的口音真有趣,你是史凯利格来的?
Странный у тебя говор... Ты со Скеллиге?
真有趣。我帮你找到叶奈法,还让你成功逃走,你应该要觉得感激。连最糟糕的人渣都会认为“人情债”不还不行,但你可不同。
Хм... Интересно. Я помог тебе найти Йеннифэр, потом помог бежать, значит, ты обязан чувствовать благодарность. Даже самые отпетые негодяи испытывают потребность отдать "долг чести". Но не ты.
真有趣。吉薇艾儿说了一模一样的话,只不过用了更高的声调。
Забавно. Зираэль сказала то же самое, только значительно громче.
这局真有趣。如果你想再来一局,尽管跟我说。
Интересная партия... Если захочешь взять реванш, дай знать.
真有趣…这话我之前也听过。
Кто-то когда-то мне это уже говорил.
还是只是有人在收集柴火?当侦探还真有趣!
А может, кто-нибудь хотел себе выстругать сопелку?.. Становится все веселее.
我还以为,你会让妖鬼把口水吐在试管里,真有趣。但唾腺当然也可以。
Я на минуту вообразил, как ты убеждаешь вихта наплевать тебе в пузырек. Очень забавная картина. Впрочем слюнных желез и правда будет достаточно.
这机器还真有趣…但要怎么启动?
Вот так машина... Что с ней делать-то?
猎魔人用怪物牌组?真有趣。
Ведьмак и Чудовища? Хм. Интересно...
巨像?这昵称还真有趣,还是这是他妈取的?
Колосс? Интересное прозвище. А у него есть имя попроще?
丹德里恩也会做日程表,真有趣。
Да, Лютик - и ежедневник. Очень смешно.
一个怪物杀手,一个人类杀手…这个组合真有趣。
Убийца чудовищ и убийца людей. Хм... Интересные ты заключаешь союзы.
真有趣,但我是来办正事的。
Приятно поболтать, но я здесь по делу.
这个问题真有趣,先生。我年轻的时候很在行,但那已经是很久以前的事了…恐怕我现在的兴趣只剩下收集牌组,设法凑齐几套好牌。
Ох, забавно, что вы спрашиваете. В молодости я был весьма неплохим игроком. Но это было давно... Теперь меня интересует лишь собирание. Мне удалось собрать весьма обширную коллекцию...
真有趣,以前大家都生怕我们带走他们的孩子。
Забавно. Раньше люди умоляли, чтобы мы не забирали у них детей.
真有趣,一下雨就会口渴。
Мне-то всегда пить хочется, когда дождь.
从大间谍变成大罪犯…真有趣的转变。
От шпиона до преступника... Интересный путь.
真有趣,黎恩和马蒂达喜结连理了!真是意想不到!
Ну и красота! Господин Лиам и госпожа Матильда вместе! Вот так история!
真有趣,我还以为他们跟你们是死对头。
Я думал, это ваши злейшие враги.
一个∗周日朋友∗?真有趣…
∗Воскресный друг∗? Весьма любопытно...
听起来真有趣。但不用了,谢谢。
Это все очень весело, но я не возьмусь.
一个提议…这真有趣。
Ну давай послушаем...
真有趣。是谁?
Интересно, кто это?
守法的术士。真有趣。
Закон и чародеи. Интересно.
嗯,真有趣…我们走着瞧…
Интересно... А ну-ка посмотрим!
真有趣,我还以为你喜欢被打屁股。
Ладно, не оправдывайся.
你的想法真有趣,夫人…
Спасибо за сравнение.
你弄来的那只石化蜥蜴还真有趣。
Интересный у вас василиск.
是吗,真有趣。
Хм, интересно.
你的口音真有趣…
У тебя странный акцент...
真有趣,小狼。
А ты забавный, волчонок.
这些标题真有趣…
Какие интересные заголовки...
哈。还真有趣。
Да. Очень смешно.
鱼肺?真有趣。
Рыбьи Жабры?
哼,这真有趣。
Пф-ф. Очень смешно.
嗯?这说法真有趣,为什么?
О-о. Откуда такие выводы?
这种找丈夫的方式还真有趣。
Интересный способ найти мужа.
这可真有趣...
Это будет интересно...
看看这些爬行的虫子。真有趣...
Черви копошатся! Интересно...
那你就是亡灵了。真有趣。人们不禁想知道,你那透风的脑袋里装着什么回忆...
О, нежить. Как любопытно. Не могу даже вообразить, что за воспоминания гуляют в провалах твоего черепа, продуваемого всеми ветрами...
你不说。真有趣。让人不禁好奇,你那透风的脑袋里装着什么回忆...
О, как любопытно. Не могу даже вообразить, что за воспоминания гуляют в провалах твоего черепа, продуваемого всеми ветрами...
哈,你真有趣。
Ха. Оборжаться с тебя можно.
呵。想法真有趣。
Ну надо же. Как мило.
你扭动过来了。真有趣...
Ты подполз ближе. Замечательно.
你真有趣!嘿!我要在这洞里找个地方躲起来,然后你来找我。
А с вами весело! Эй... а давайте я спрячусь в пещере, а вы будете меня искать!
真有趣,这护符竞在储蓄秘源。
Любопытно. Этот амулет накапливает Исток.
哈哈,真有趣。你问倒我了!
Ха-ха, отличная шутка. Вы меня подловили!
真有趣,我刚才还在想你已经很久没抱怨了。
Забавно. Мне тут как раз показалось, что ты слишком давно не жаловался.
真有趣,这些东西对以前的世界好像都很重要。但是如今看来一点都没道理。
Забавно, что раньше эти штуки играли такую важную роль. От этого просто голова идет кругом.
嗯,真有趣。当然啰,这里已经烧过一次了。我不确定再烧一次会不会有什么好处。
Хм, интересно. Да, один раз дотла его уже сжигали. Не знаю, принесет ли пользу еще одна попытка.
这看起来真有趣。来啊!
Выглядит интересно. Ну же!
真有趣,下次再来一次吧。
Это было весело. Надо как-нибудь повторить.
是这样啊?那你现在这样还真有趣,因为我很确定你的工作不在核口世界。
Вот как? Что-то не похоже, потому что задание, которое я тебе дала, далеко от "Ядер-Мира".
真有趣。我们来检查看看。
Любопытно. Давайте на него посмотрим.
真有趣。那是有东西在动,还是只是错觉?
Любопытно... Там что-то шевельнулось, или это просто игра света?
人类真有趣。
Человек смешно вонять.
忽略他,是吗?真有趣。
Игнорировать, говорите? Потрясающе.
这样真有趣……只有我在自言自语。
Прекрасно, болтаю тут сама с собой.
飞伦家地下室,这名字真有趣。
"Подвальчик Фэллона". Интересное название.
真有趣,我也会说这种话。
Забавно, про себя могу сказать то же самое.
这说法还真有趣。是当地人的说法?
Какое интересное выражение. Местный жаргон?
可能会使用隐身技术的敌人,真有趣。
Враг, возможно, использует невидимость. Любопытно.
驯服泥沼怪或许是不可能的。真有趣。
Приручить болотников, вероятно, нельзя. Любопытно...
真有趣。你偷偷跟我说一下,测试的目的是什么?
Любопытная идея. А если между нами, зачем нужен этот тест?
哈哈哈哈!噢,太好笑了啦。你,你真有趣。噢,我需要笑一下。
Ха-ха-ха! Ох, насмешил. Как же это здорово от души посмеяться.
真有趣……这些第一代合成人攻击性很强,甚至有可能出现敌意。
Любопытно... Атаковать без пощады. Эта группа скорее всего враждебна.
真有趣。我们之后可以多聊聊这个。但是现在我们时间不多。
Любопытно. Потом мы обязательно это обсудим. Но сейчас у нас мало времени.
就是他。联邦里最有适应力的男人。真有趣,我以为这个头衔是我的。
А вот и он самый настырный человек во всем Содружестве. Превзошел даже меня.
如果我是狙击手的话,我会在……那里……那里,或是那里,这游戏真有趣。
Будь я снайпером, сидел бы сейчас... там... или там. Или вон там. Здорово, правда?
你是说死亡爪吗?真有趣。当然我得先看看才能……
Яйцо когтя смерти? Хм, любопытно. Его, конечно, нужно изучить, прежде чем я смогу...
真有趣。想当初我好像还吵着要跟去喔。
Забавно. Насколько я помню, мне пришлось уговаривать вас, чтобы вы взяли меня с собой.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
真 | 有趣 | ||
1) настоящий; истинный; подлинный; достоверный; действительный
2) натуральный; настоящий
3) действительно; в самом деле
4) ясный; отчётливый
|