真正的, 现在的
_
наст. настоящий
примеры:
1. 现在的;现时的
2. 此;本;这真正的
2. 此;本;这真正的
наст. настоящий
现在我才真正相信你!
Вот теперь я тебе доверяю!
他现在真正美国化了。
He is now truly American.
现在就是末日。真正的末日。现在就是末日...末日...
Это конец. Самый настоящий конец... Пришел конец... конец.
把尚恩还来。真正的尚恩。现在。
Отдай мне Шона. Настоящего Шона. Немедленно.
现在,让你感受我真正的力量!
Узрите же истинную мощь!
游戏结束了。真正的比赛现在开始。
Игра окончена. Начинается настоящая борьба.
现在我们将看到谁真正愿意谈判。
Теперь мы увидим, кто из нас действительно готов к переговорам.
告诉我你出现在这里的真正原因。
Скажи, зачем ты здесь на самом деле.
但现在你们所有人都是真正的英雄!
Но настоящие герои - это вы!
我现在正要去那。我建议你也去。祝好运。真的。
Я туда сейчас иду. И вам советую. Удачи. Правда.
哦不。现在他几乎就是个真正的流浪汉了。
Нет-нет, он и правда уже настоящий бродяга.
值得尊敬,我现在真的感受到正弦波了。
Достойно. Я прямо чувствую позитивные волны.
现在,真正的挑战来了,<伙计/丫头>。
Теперь, дружище, тебя ждет настоящее испытание.
现在如果你有真正的医疗问题,就说出来吧。
Если тебе действительно требуется врачебная помощь, говори.
但是,如果我想要真正的民主,比如,∗现在∗就想要呢?
Но что, если я хочу настоящую демократию, типа, ∗прямо сейчас∗?
现在神谕教团真正站在我们这边了!很高兴有你在。
Сегодня боги и впрямь на нашей стороне! Как нам повезло, что ты с нами.
听说现在巨龙又在天际现身了。这才是真正的大麻烦啊。
Говорят, в Скайрим вернулись драконы. Вот это уже серьезная проблема.
听说现在巨龙又在天霜现身了。这才是真正的大麻烦啊。
Говорят, в Скайрим вернулись драконы. Вот это уже серьезная проблема.
在其他所有人都死绝之前,真正的祥和不可能实现。
Истинный мир не может быть установлен, пока жив хоть кто-то еще.
你现在可以∗迅速地∗问他问题了。真正的警察问题。像个警察一样。
Сейчас тебе ∗быстро∗ нужно задать ему вопросы. Настоящие полицейские вопросы. Как полицейский.
白漫城现在属于真正的天际之子们了,它本应如此。
Вайтран принадлежит истинным сыновьям Скайрима, как и должно быть.
远古之血的真正力量,会在吸血鬼贵族的外型中完整呈现。
Истинную силу древней крови можно обрести лишь в форме вампира-лорда.
他说得对。你在破坏我们实现真正人民自决的最佳机会。
Он прав. Ты подрываешь все наши шансы на самоопределение.
我想你现在最好从雕像上爬下来,警探。你真正的工作在下面。
Думаю, вам пора слезать со статуи, детектив. Ваша настоящая работа здесь, внизу.
现在,我们看到了这些德鲁斯特的真正面目,认清了他们的本性。
Они показали свое истинное лицо, и теперь мы знаем, чего ожидать от врага.
比武大会 - 对真正的男人来说,现在那成了旧日时光。
Турниры - дело для настоящих мужчин.
你的身分很特别。你大概是现在唯一真正能回答这些问题的人。
Ты сейчас в уникальной ситуации. Возможно, только ты сможешь ответить на все эти вопросы.
从现在起,我要做一个对破镣者群体真正有贡献的成员。
А теперь я действительно приношу большую пользу Освобожденным.
我真正在意的是拿到核口可乐的配方。我们发现的其他发明都归你。
Но мне хочется только одного получить формулу "Ядер-Колы". Все остальное можешь оставить себе.
现在你已经有了实践经验,我要交给你一件真正的工作。克隆我。
И, наконец, самая главная задача: клонировать МЕНЯ.
有时候真的很难不去想我真正的父亲,不过现在……我真的很开心你在这里。
Иногда это было тяжело не знать, кто твой настоящий отец. Но сейчас... Мне приятно, что ты здесь.
在我知道他真正的意图后...我本应该站出来反对他...我不应该把我的发现告诉他...
Я должен был ему противостоять... когда понял, к чему он стремится на самом деле... я не должен был говорить ему о том, что обнаружил...
领袖意味着标记自己的领地。现在我们知道谁是这里真正的头领了。
Быть вожаком означает метить свою территорию. Теперь мы знаем, кто тут по-настоящему главный.
看来你还算强悍嘛。现在你已经准备好迎接一个真正的挑战了。
Похоже, ты крепче, чем кажешься на первый взгляд. Тогда пришла пора настоящего испытания.
来吧。真正的任务现在才刚刚开始。我们要去棘齿城见一个巨魔。
А теперь нас ждет настоящее приключение. Идем в Кабестан, поговорим с этим троллем.
你是天霜真正的英雄。我要将你编入族谱,你现在就是风暴之刃了。
Теперь ты - истинный герой Скайрима. Я считаю тебя сородичем. Отныне имя тебе - Клинок Бури.
给你——现在你是我们的一员了。一个真正的红白工会成员。保重,哈里。
Вот, теперь вы один из нас. Настоящий красно-белый человек из профсоюза. Берегите себя, Гарри.
是的,也许现在那只小鬼将会体会到自由的滋味——真正地活着!
Да, возможно, теперь имп узнает вкус свободы - вкус настоящей жизни!
科迪尔,你真是宅心仁厚。我敢说玛拉女神现在正为你流泪呢。
Душевный ты человек, Кодрир. Владычица Мара плачет над тобой хрустальными слезами.
你是天际真正的英雄。我要将你加入族谱,你现在就是风暴之刃了。
Теперь ты - истинный герой Скайрима. Я считаю тебя сородичем. Отныне имя тебе - Клинок Бури.
不要再沉默了。现在我们都以自己真正的声音说话。我想你会唱歌的。
Тишины больше не будет. Отныне все мы говорим своими настоящими голосами. Мне кажется, ты запоешь.
告诉她她赢了:主人在她手里。但是现在她应该退后,免得事情真正失控。
Сказать, что она победила – у нее есть власть над хозяином. Но теперь ей следует отступить, пока ситуация не вышла из-под контроля.
那条龙应该已经杀了不少帝国人。现在该轮它尝尝真正的诺德人的厉害了!
Лучше бы этот дракон убивал только имперцев. Теперь он узнает, как сражаются истинные норды.
我们之间不用那么拘束,现在给你找点真正派得上用场的活儿吧。
Теперь, когда с формальностями покончено, давай подключим тебя к какому-нибудь действительно полезному делу.
你还不是祖鲁子民真正的朋友。你或许可以再努力一点,但现在还不行。
Зулусы не считают вас своим другом. Когда вы докажете свою искренность, это изменится, но сейчас – нет.
任务完成了。现在她知道我们不怕她。那只是计划的开始。真正的计划是:我们要杀了她。
Дело сделано. Теперь она знает, что мы ее тоже не боимся. Это была небольшая тренировка в планировании. Вот готовый план: мы УБЬЕМ ее.
你说的都没错,但我们要如何得知他们真正的目的是什么?现在我们该怎么做?
Ладно, это все понятно. Мы вообще имеем представление, чем они занимаются? И что нам делать дальше?
真正的猎手,往往以猎物的姿态出现
настоящий охотник может принимать желаемый добычей образ
他经常在环岛附近出现。伪装身份是一名真正的种族主义货車司机。
Вы найдете его у перекрестка с круговым движением. Изображает из себя водителя грузовика, причем расиста.
安宁,真正的安宁。从来没有哪一刻像现在一样安宁,拥抱过后,安静地待在这个小窝。
Ваша душа обретает покой. В вашей жизни никогда не было такого момента – нежных объятий в тихом атласном гнездышке.
现在我们必须前往梦境林地,那是伊利丹的人生之路真正开始的地方。
Сейчас мы должны отправиться в Рощу Снов, где начался истинный путь Иллидана.
为了得到一间真正的实验室,我愿意杀人……但杀到现在也没什么帮助。
Ради настоящей лаборатории я готова даже на убийство... Правда, я уже убивала, но это не помогло.
你有了一个很好的开端,但现在该是真正进一步干扰他们行动的时候了。
Неплохое начало. Но теперь пора предпринять решительные действия.
你的武器现在无比强大,但是它还需要更多的灵魂才能发挥真正的潜力。
Твое оружие стало сильнее, но чтобы полностью раскрыть его потенциал, понадобится еще великое множество душ.
之前,我告诉你这是你最后的机会,但并非实话。但这次真的是你最后的机会。现在,停下你正在做的事!
Когда я в прошлый раз говорила, что это твой последний шанс, я немного солгала. Вот твой последний шанс. ПРЕКРАТИ немедленно!
费尔恩现在正让他的副官将大炮瞄准伯拉勒斯。那三台炮才是真正的主力军。
Пока мы тут болтаем, лейтенанты Фернна наводят пушки дозора на Боралус. Именно эти трое – главная движущая сила атаки.
没有什么比现在更美好的了……这是我生命中第一次,真正感到幸福。
Между нами все так хорошо... и впервые в жизни я счастлив по-настоящему.
现在,我们已经对这颗心脏的能力有了更深入的了解,是时候解放它真正的力量了。
Теперь мы лучше понимаем, на что способно Сердце, и пришло время использовать все его возможности.
我们已经通过了初步测验,现在可以参加教堂下面真正的圣洁教试炼了。
Мы сдали устный экзамен. Теперь нам предстоит пройти истинное посвящение в Непорочные в подвале под церковью.
弗尔泰斯特已经死了,到现在还有人觉得是我的错。我要找出真正的凶手。
Фольтеста нет в живых. И некоторые до сих пор убеждены, что это моя вина. Я должен поймать настоящего убийцу.
你没有什么∗风格∗,你只有∗职责∗。现在开始问问题吧,像个真正的执法人员一样。
У тебя нет ∗темы∗, у тебя есть ∗долг∗. Ну-ка быстро начал задавать вопросы, как настоящий сотрудник правопорядка.
现在,一个剧本正在她的脑海里慢慢展开,不过跟这里真正发生的事一点关系都没有。
В ее голове разыгрывается собственный сценарий. Он не имеет никакого отношения к происходящему.
不是。真不是。我已经看出它失败了,现在我要∗喊停∗。在你真正想出∗好∗诗之前——你∗没有∗诗歌了。
Нет. Просто нет. Я уже вижу, что это отстой, так что ∗прекращаю∗ немедленно. Пока у тебя не появится ∗хороших∗ стихов, не будет ∗никаких∗.
那是一定的,不过说实在的,我现在跟你在外头闯荡,我感觉真正精采的才要开始呢。
Конечно. Но если честно, то сейчас, когда мы вместе, у меня такое чувство, что жизнь только начинается.
这就是我们塞肥这些青蛙的目的。我们用肥苍蝇塞肥了蜘蛛,又用肥蜘蛛塞肥了青蛙,现在,我们要去喂一喂真正的怪物了。
Cледуя этому правилу рыбалки, мы и откармливали этих жаб. Мы взяли жирных мух и откормили ими пауков, потом пауками откормили жаб, и вот теперь мы собираемся кормить ими настоящего монстра.
在此之后,如果你还想出现在坤诺面前的话,最好说一些∗真正∗有趣的东西。
Если ты хочешь после всего этого говна здесь торчать, то расскажи Куно что-нибудь интересное.
那么…这就是我真正的面貌。现在还不迟,你还可以改变心意。没什么好羞耻的。
Ну вот... Вот мой истинный облик. Ты еще можешь отступить. В этом не будет ничего постыдного.
你听,他正在警告参加活动的人,说明这地方是真的发现了什么不对劲的东西。
Слышишь, о чём он предупреждает участников? Здесь точно случилось что-то по-настоящему необычное.
谢谢!愿神界的繁星护佑着你!现在,任何事都无法否认真正的我了!我是猫。~喵!~
Спасибо! Да благословят тебя боги! Теперь никто не лишит меня истинного облика! Я кот. Мяу!
是啊……你很走运,猪头。也许现在坤诺可以让你看看,什么是真正狂野的硬核摇滚。
Да... повезло тебе, мусор. Может, теперь Куно покажет тебе, что такое реально брутальный хардовый музон.
干得好,屠魔者。你现在真正地成为了伊利达雷的领袖。但你还有一件事要做。
Хорошо, <Истребитель/Истребительница>. Теперь ты <настоящий предводитель/настоящая предводительница> иллидари. Но у меня к тебе есть еще одно дело.
现在他真的死了,我们“大头目”的位置空出来了。你知道吗……你正好坐上了这位子。
И теперь, когда его больше нет, у нас открылась вакансия босса. И знаешь, что? Эта работа достается тебе.
那头龙就应该去多杀几个帝国狗。现在它可知道我们真正诺德人的厉害了。
Лучше бы этот дракон убивал только имперцев. Теперь он узнает, как сражаются истинные норды.
我现在对你很诚实。不是以前那种假诚实,而是真正的坦诚以对,你可不会对人这么诚实。我知道你要干什么。
Буду с тобой честна. Не понарошку честна, как раньше, а по-настоящему, как ты не умеешь. Я знаю, что ты что-то задумала.
要掌握吼声真正的力量只有当内在精神与外在行为达到和谐状态时才会实现。
На Пути Голоса истинного мастерства можно добиться, лишь достигнув гармонии духа и тела.
<name>,也许现在已经到了派给你一项真正的考验的时候了。你准备好了吗?
Пришло время испытать твои силы всерьез, <имя>. Ты <готов/готова>?
你嘴巴放尊重点。你现在可是和真正的至高王——“风暴斗篷”乌弗瑞克说话呢。
Попридержи язык. Перед тобой Ульфрик Буревестник, истинный король Скайрима.
听见没?你选择了诚实坦率的方式。你拿到了∗真正∗的签名,现在他很高兴。干得好。
Слышал? Ты все сделал по-честному. Получил ∗настоящие∗ подписи — теперь он доволен. Отличная работа.
我们会去那个泉的,但不是现在。你首先要成为真正的秘源大师,学会说创造之语。
Мы доберемся до озера, но сейчас еще слишком рано. Сперва тебе предстоит стать мастером Истока, овладеть языком самого творения.
只有除掉那些破坏份子,我们才能保住真正的历史,防止现在和未来被篡改!
Лишь когда они будут убиты, истинное прошлое будет сохранено, а настоящее и будущее никогда больше не подвергнутся угрозе изменения!
所以我只会说一次,你现在最好开始瞄准那些真正该死的家伙,不然我们走着瞧。
Поэтому я скажу тебе вот что и повторять не буду. Думай, в кого целишься, иначе мне придется с тобой разбираться.
你做得非常好!你现在离真正的启蒙非常接近,走上歧路的话,我会心碎。尽早再来一趟。
Ты делаешь такие успехи! Мне больно видеть, что тебе приходится прерывать процедуры просветления. Возвращайся скорее.
我就知道。你们三个配合得很好——有力量,有策略,又有野性。现在开始真正的战斗吧。
Я так и знал. Вы трое — идеальная команда. Мощная, слаженная и неукротимая. Теперь начинается настоящий бой.
拜托!你千万别认为我与那件事有关!我想要皇帝死!是真正的那个!我现在仍想要!都是那个马娄!他……
Пожалуйста! Поверь мне, я тут ни при чем! Я хотел убить императора! Настоящего императора! И хочу! Это все Марон! Он...
现在,熔炉已经改造完成了,是时候解放这把武器的真正潜力了!到熔炉来找我,英雄。
Нам удалось усовершенствовать горнило, и теперь мы можем полностью раскрыть потенциал твоего оружия! Приходи к горнилу, я буду ждать тебя.
为了在法律之神面前完成你自己的救赎。现在开始问问题吧,像个真正的执法人员一样。
Чтобы искупить свои грехи пред Судиями Закона. Ну-ка быстро начал задавать вопросы, как настоящий сотрудник правопорядка.
现在你已经证明了自己是一个真正的勇士,我相信你具备足够的勇气继续完成下一个任务。
Теперь, когда ты <показал/показала> себя настоящим бойцом, я надеюсь, тебе хватит мужества выполнить и следующее задание.
看见没,这就是看那些胡编乱造的马伦的书给你带来的影响。现在你面对的可是一个真正的警察。
Вот видишь, до чего тебя довело чтение этих бульварных книжонок про Маллена. А теперь перед тобой настоящий полицейский.
пословный:
真正 | 正的 | , | 现在 |
1) теперь, сейчас, ныне; существующий, современный; наличный; нынешний; настоящее [время]
2) оказывается; в действительности же, а на самом деле...
|
的 | |||