眼前一黑
yǎnqián yī hēi
почернело перед глазами
примеры:
我们的领袖坚毅者长须被迫吹响了撤退的号角。我们刚一离开镇子,我就被人从背后砍了一斧子,然后就眼前一黑昏死了过去。
Наш командир, Длиннокос, протрубил сигнал к отступлению. Во время бегства мне в спину попал топорик. Я потерял сознание...
我只记得…一群邪恶的兽人让我们团全军覆没……大多数人都被杀了,我的头被狠狠地打了一下,眼前一黑就倒下去了。现在我被关在这个洞里,奄奄一息……
Последнее, что я помню – как орки окружили наш отряд. Меня ударили по затылку, и в глазах потемнело. А теперь я пленник в этой пещере. Спасите меня, я тяжело ранен.
在我眼前一黑前,我只记得……同伴和我终于躲入了阴影。我很担心他们的状况。
Последнее, что помню, перед тем как все потемнело... мы со спутниками наконец нашли убежище в тенях. Я переживаю за их судьбу.
眼前一片漆黑。那里只有腐肉和黑暗。
Внутри тебя встречает темнота. Груда мяса и темнота.
你感到自己身上的针扎得更深了,眼前一片黑暗,永远黑暗下去。
Вы чувствуете, как игла еще глубже входит в вашу плоть, и свет вокруг меркнет. Навсегда.
我抓起自己的配枪,朝那头野兽的脑袋开了一枪。然后眼前一切都变黑了。
Я дотянулся до пистолета и выстрелил зверюге в голову. А потом все почернело.
“做得好。”警督朝着眼前黑漆漆的洞口点了点头。“我们进去吧?”
Отличная работа, — лейтенант кивает в непроницаемую тьму. — Идем?
我眼前一片模糊。
У меня мутнело в глазах.
眼前一切都模糊不清了
Все сплылось перед глазами
和你站在我眼前一样肯定。
Как в том, что тебя сейчас вижу!
童年的情景在眼前一幕接一幕地掠过。
Перед глазами проплыли картины детства.
пословный:
眼前 | 一 | 黑 | |
1) перед глазами; перед собой
2) теперь; в данный момент; текущий; ближайший; близкое
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) чёрный; тёмный; мрачный
2) тайный; нелегальный
3) злодейский; преступный
4) сокр. провинция Хэйлунцзян
|