眼睛里含着泪水
_
со слезами на глазах
примеры:
眼眶里含着泪水
со слезами на глазах
她的眼睛满含泪水
её глаза налились слезами
眼里竞含着泪花
глаза наполнены слезами
她看着你,眼里满含泪水,在重新投入工作前向你眨了下眼。
Она глядит на вас мокрыми глазами, но находит силы подмигнуть, прежде чем вернуться к работе.
她眼里含着喜悦的泪花。
В её глазах слёзы радости.
泪水从她的眼睛里慢慢地滴下来。
Tears distilled slowly from her eyes.
听到这个消息,她的眼睛里充满了泪水。
Когда она услышала эту новость, её глаза наполнились слезами.
眼里汪着泪水
глаза наполнились слезами
那个人被深深地触动了。你看见他的眼睛因为欣赏之情而饱含泪水。他正由衷地为你感到高兴。
Мужчина глубоко тронут. Ты видишь, как в его глазах появляются слезы благодарности. Он ужасно рад за тебя.
她的眼里噙着泪水。
Her eyes were moist with tears.
她深深看了你一眼,眼里满含着泪水。她的嘴唇开始颤抖,这对一头熊来说让人印象深刻。她在努力想要不哭出来。
Она смотрит на вас долго, влажно и проникновенно. Губа подрагивает – на медвежьей морде это смотрится впечатляюще. Она пытается сдержать слезы.
“好吧。那……”她浅棕色的圆眼睛里闪烁着泪光。
«Ну ладно, что ж...» В ее круглых светло-карих глазах блестят слезы.
“这个世界可以改变。之前就变过。”她浅棕色的圆眼睛里闪烁着泪光。
«Мир может измениться. Как менялся раньше». В ее круглых светло-карих глазах блестят слезы.
他盯着你,眼睛里充满了敬畏之情。不经意间他的眼角已经有泪水滑落。他感到自己进入了宗教的极乐境界,连身体都前后晃动起来。
Он взирает на вас с благоговением. Слезы появляются в уголках глаз. Он начинает раскачиваться взад-вперед, охваченный религиозным экстазом.
他点点头,眼里含着泪。他靠向你,满眼请求原谅的神情...你感到他将一把匕首的刀柄塞到你手里。
Он плачет и кивает. Льнет к вам – в глазах его мольба о прощении... а его руки незаметно протягивают вам кинжал рукоятью вперед.
她点点头,眼里含着泪。他靠向你,满眼请求原谅的神情...你感到她将一把匕首的刀柄塞到你手里。
Она плачет и кивает. Льнет к вам – в глазах ее мольба о прощении... а ее руки незаметно протягивают вам кинжал рукоятью вперед.
“希望坤诺也能这样,”他的眼睛里包含着悲伤。“那家伙真够恶心的。”
Хотелось бы, — говорит он с печалью в глазах. — Зрелище было, прямо скажем, говенное.
你没击中绑带,反而正中了尸体的胸口。部分胸腔凸了出来,没有血液,只有浑浊的粘液顺着他的肚子滴落下来。突如其来的恶臭让你的眼睛充盈着泪水。
В ремень ты не попал, зато попал точнехонько в грудь повешенному. Из-под кожи выступают фрагменты ребер. Крови нет, только мутная слизь, стекающая по животу. От внезапной вони слезятся глаза.
пословный:
眼睛 | 里 | 含着泪 | 泪水 |
глаз, глаза
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
слёзы
|