着陆点
_
(вертолетная) посадочная площадка
конгруэнтная посадки
(вертолетная) посадочная площадка
zhuó lù diǎn
landing siteв русских словах:
расчётная точка приземления
计算接地点, 计算着陆点
точка посадки
着陆点, 降落点, 搭乘点
примеры:
着陆点上的高度
height above touch-down (HAT)
中途着陆点(航线上的)
пункт прмежуточной посадки на маршруте
{航天器}着陆点散布椭圆
эллипс эллипсис рассеивания точек посадки космического летательного аппарата
在这里的北面,沿着大路向东看,你可以找到一处被称作碎痕谷的地方,那里是上次战争中燃烧军团的地狱火恶魔们的着陆点——迄今仍有许多地狱火在那里游荡。
На севере отсюда, если идти по восточной дороге, лежит так называемая Долина Рваных Ран. Это то место, где во время последней великой войны призывали инферналов. Там до сих пор поганят землю кратеры, да и сами големы.
我手下最出色的两名密探已经在这座法力熔炉外设立了秘密的着陆点。请你协助他们潜入敌军内部,窃取一切有用的信息。
Двое моих лучших шпионов оборудовали тайную площадку для высадки поблизости от этого манагорна. Нужно помочь им внедриться в войско Келя и собрать всю информацию, какую только возможно.
等你接近着陆点的时候,无疑会有成群的黑铁矮人在等着你。用飞行器上的机炮尽可能地把他们干掉,然后降落在山洞入口处。你到的时候,伦达恩应该在那里等着你。
Когда приблизишься к точке посадки, там тебя наверняка будут ждать толпы дворфов Черного Железа. Воспользуйся орудиями на борту ветролета, чтобы уложить как можно больше, а затем приземляйся у входа в пещеру. К тому моменту Рендан должен уже ждать тебя.
一些海盗夺走了一个偏离目标着陆点的补给箱。
Какие-то пираты утащили ящик с припасами, который приземлился чуть дальше отсюда, чем надо было.
你的龙在寻找着陆点。
Ваш дракон ищет место, чтобы приземлиться.
死亡之翼着陆技能冷却时间缩短2秒。当死亡之翼着陆时,会在着陆点附近投下7颗陨石,对击中的敌人造成70~~0.04~~点伤害。陨石击中英雄可以使巨龙升空的冷却时间缩短25秒。陨石会优先攻击英雄,范围内如果没有英雄则在随机位置落下。
Уменьшает время восстановления способностей Смертокрыла, связанных с приземлением, на 2 сек. Приземляясь, Смертокрыл обрушивает рядом с собой 7 метеоритов, которые наносят 70~~0.04~~ ед. урона пораженным противникам. Если метеориты поражают героев, время восстановления «Полета дракона» сокращается на 25 сек.Метеориты в первую очередь поражают героев, а в противном случае падают в случайном месте.
- 将形成一个撞击区,摧毁其着陆点的一切,包括市中心。
- Разрушает все, что находится в зоне падения, включая городские центры.
пословный:
着陆 | 点 | ||
приземляться, совершать посадку; приземление, посадка; посадочный
|
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|