瞬间出现
_
pop-on
примеры:
注意墙边的球状物……它们可以在你眨眼的瞬间出现。
Гляди вокруг, не появятся ли где сферы... они могут объявиться в мгновение ока.
我们会告诉他们,我们可以一瞬间出现在任何地方,他们不可能阻止我们。
Мы дадим им понять, что можем появиться где угодно и когда угодно и столь же внезапно исчезнуть, а они не смогут нас остановить.
所有对你出现在这里的宽容之情瞬间消失。
Если до сих пор он и был готов терпеть ваше присутствие, сейчас его настроение резко меняется.
不管那一刻比斯特的脸上浮现出什么情绪,它一瞬间就消失了。他笔直地站着,咧开嘴笑,大声说出他的意图。
Трудно сказать, что за эмоция отражается у Зверя на лице в этот миг: она исчезает быстрее, чем появилась. Распрямившись, он с широкой улыбкой провозглашает свои намерения.
我能说啥,先生?真没啥可说的。一瞬间大地开始颤抖,然后他们就这么出现了:直接从黑暗中冲我们而来!
Ну что я могу сказать? Ничего, честное слово. Внезапно земля задрожала, и они появились - пошли на нас из темноты!
杰斯·织暗信誓旦旦地说,他有一瞬间感觉到恶魔出现在我们的背后。所以,他带上了部分兵力到东南方的洞穴进行调查。
Джейс Темный Ткач уверяет, что на какое-то мгновение почувствовал присутствие демонов где-то над нами. Он захватил с собой отряд бойцов, чтобы проверить пещеру к юго-востоку отсюда.
神化为黄色的火焰,周身的树木瞬间燃烧起来。沃吉尔再次变形,以兽人的真身出现在你面前,对你嘲弄地哼了一声,然后走开了。
Бог вспыхивает желтым пламенем и прожигает себе путь на свободу. Врогир вновь трансформируется, теперь он принимает свое истинное обличье. Орк смотрит на вас, презрительно фыркает и уходит.
这个灵魂的脸上浮现出瞬时的震惊...然后她就没有然后了。
На лице призрака успевает отразиться удивление пополам со страхом – и женщина исчезает.
雕像瞬间爆开,颤动不已,犹如一道在地上爬行的烟雾,变换着自己的形状。道道光芒里,有东西上下纷飞,不断成形。片刻之后,魔法圈的正中间突然现出了一道人影。
Статуэтка увеличилась в один миг, пульсируя и колеблясь, меняя свою форму и строение, как клубок дыма, стелющийся по полу. Лучи света открыли движение и затвердевающую материю. Мгновение спустя в центре магического круга вдруг появилась человеческая фигура.
пословный:
瞬间 | 间出 | 出现 | |
мгновение, миг; в один миг, мгновенно, сразу же
|
1) ускользнуть в щель, удрать; [воспользовавшись моментом] уйти (ускользнуть) незаметно
2) проскользнуть, пробраться незаметно, появиться без шума
|
обнаруживаться, появляться, возникать; появление
|