知识之赐
_
Дар знания
примеры:
青铜龙族赐予我永生并指派我为历史的见证者,诺兹多姆也将知识之锤交给我保管。
Когда бронзовые драконы подарили мне бессмертие и наставили на путь наблюдателя, Ноздорму вручил мне Молот Знаний.
把它们的核心带给我,我就会把你寻求的知识赐予你。
Принеси мне их сущности, и тогда я поделюсь с тобой этим знанием.
知识之海在你眼前翻腾。选择你想阅读的部分。
Перед вами расстилается океан познаний. Выберите раздел, который хотите прочесть.
在我向你传授知识之前,你必须显示出决心。
Прежде чем браться за твое обучение, я хочу испытать твою храбрость.
他的专业是心理学,这是知识之树上的一个重要分枝。
His speciality was psychology -- one important branch on the great tree of knowledge.
「最好的谜底能解答数个谜语。」 ~知识之神刻法涅
«Самые лучшие ответы подходят к нескольким загадкам». — Кефнет, бог знания
铁木尔将这灵动辉光称为细语之路,相信它们领向先祖知识之所在。
Темуры называют мерцающие огни Путем Шепотов и верят, что они указывают путь к знаниям предков.
пословный:
知识 | 之 | 赐 | |
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
ноу-хау |
I гл.
жаловать; удостаивать; даровать, давать; ниспосылать; снисходить; удостаивать согласием (участием); оказывать милость (благодеяние, любезность) II сущ.
1) конец; окончание; завершение; исчерпание
2) милость, благодеяние; любезность; дар
III собств.
Цы (фамилия)
|