知识视界
_
Видения мудрости
примеры:
德莱维斯·内罗仁告诉我冬驻学院里藏着一些书,里面有关于强力幻象系法术的知识。我应该用他教给我的法术:第十视界术,来找到它们。
Древис Нелорен рассказал мне, что в Коллегии Винтерхолда спрятаны книги, в которых записаны могучие заклинания школы Иллюзий. Чтобы найти их, мне нужно применить данное им заклинание - Видение Десятого глаза.
德莱维斯·内罗仁告诉我冬堡的学院里藏着一些书,里面有关于强力幻术系法术的知识。我应该用他教给我的法术,第十视界,来找到它们。
Древис Нелорен рассказал мне, что в Коллегии Винтерхолда спрятаны книги, в которых записаны могучие заклинания школы Иллюзий. Чтобы найти их, мне нужно применить данное им заклинание - Видение Десятого глаза.
轻视知识
недооценивать знания
俄国知识界
русская интеллигенция
重视知识分子的作用
отдавать должное роли интеллигенции
Всемирная академия Всемирной организации интеллектуальной собственности 世界知识产权组织世界学会
ВА ВОИС
联合国世界知识产权组织
United Nations World Intellectual Property Organization
争取世界和平未来世界知识分子大会
Всемирный конгресс интеллектуалов за мирное будущее мира
联合国与世界知识产权组织之间的协定
Соглашение между Организацией Объединенных Наций и Всемирной организацией интеллектуальной собственности
这里是晦明识界,所有的知识都密藏在这里。
Это Апокриф, место, где собраны все знания.
你发现了一个从未被开启过的世界知识宝藏!
Вы проникли в сокровищницу никому прежде неизвестных знаний!
但是你别担心。我不打算加入他们的行列,永无止尽地追求晦明识界里的知识。
Но не волнуйся. Я не планирую присоединяться к их бесконечным поискам в бескрайних залах Апокрифа.
我是赫麦尤斯·莫拉。命运的主君、秘密的主宰。这里是晦明识界,所有知识皆蕴藏于此。
Я - Хермеус Мора, Властитель Судеб и Повелитель Тайн. А это Апокриф, место, где собраны все знания.
晦明识界是掌管命运和知识的魔神赫麦尤斯·莫拉的领域。许多来此追求禁忌知识的人再也没有回去过。
Апокриф - царство Хермеуса Моры, даэдрического принца судьбы и знания. Многие из тех, кто пришел сюда в поисках запретных знаний, остались здесь навеки.
пословный:
知识 | 识视 | 视界 | |
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
ноу-хау |
1) поле зрения, обзор
2) астр. горизонт события
3) анат. центральная (оптическая) область сетчатки
|