知鱼之乐
_
庄子与惠施于濠梁之上, 辩论水中游鱼是否快乐之事。 典出庄子·秋水。 比喻能体会物情。
zhī yú zhī lè
庄子与惠施于濠梁之上,辩论水中游鱼是否快乐之事。典出庄子.秋水。比喻能体会物情。
примеры:
子非鱼; 安知鱼之乐?
вы – не рыба; откуда же вам знать, что эта рыба радуется?
知之者不如好知者 好之者不如乐知者.
Знать, что такое "Дао", это еще не подлинная любовь к "Дао", любить "Дао" еще не значит испытывать наслаждение от обладания "Дао"
知之者不如好之者,好之者不如乐之者
"Знание не может сравниться с преданной любовью. Преданная любовь не может сравниться с радостью". (изречение Конфуция)
пословный:
知 | 鱼 | 之 | 乐 |
тк. в соч.
1) знать; знания
2) уведомлять
|
рыба; рыбный; рыбий
|
1) радоваться; веселиться; радостный; весёлый
2) смеяться
II [yuè]тк. в соч.; музыка; музыкальный
|