研究出
yánjiūchū
исследовать, узнать путем исследования
yánjiūchū
achieve sth. through researchпримеры:
领导已经研究出结果了
Руководитель подвел итоги исследований
去帮我从它们身上收集一些幽灵精华来,或许我可以研究出它们的来意。<name>,卡拉赞中隐藏着许多秘密,而我,决心揭开这些秘密之后的真相。
Доставьте мне одну из призрачных сущностей, чтобы я мог изучить ее. В Каражане много секретов, <имя>, и я полон решимости раскрыть их все.
幸运的是,拉兹和我已经快要研究出一种治疗方法了——要不然就是一种很强劲的朗姆酒的配方。我们要试过才知道!当然,为了检验我们的理论是否成立,我们需要一些东西,准确地说,是诺莫瑞根城里那些穴居人身上的辐射尘。用这个小瓶子装一些泛着绿光的辐射尘,然后把它带回来!
У нас с Раззлом есть некоторые идеи на этот счет, однако похоже, что воплотить их в жизнь сможет только настоящий безумец. Мы еще не знаем, сработает ли наш замысел – надо все как следует проверить! Для этого нам потребуются радиоактивные осадки, оставляемые облученными троггами в Гномрегане. Это зеленая светящаяся субстанция. Наполни ею эту склянку и принеси мне!
为了给黑暗女士研究出一种新的瘟疫,皇家药剂师协会最近正承受着巨大的压力。当然,我们一直在努力工作并取得了突破性的进展。我们坚信,如果我们学会的成员彼此分享研究成果的话,进展将会更快。
Темная Госпожа давит на Королевское фармацевтическое общество, чтобы оно поскорее разработало Новую чуму. Мы упорно трудимся и добились значительного прогресса. Мы уверены, что успех был бы достигнут значительно быстрее, если бы мы могли распространять информацию среди членов общества.
我无法阻止这种变化,但我研究出了一种减缓这种异变的方法。
Остановить это я не могу, однако нашла способ замедлить процесс.
请帮我收集它们的样本,或许我能研究出其中的奥秘。
Собери мне образцы. Я хочу их изучить и понять, что они из себя представляют.
黑铁大军和他们盟友暮光之锤的势力在黑石山日趋壮大。控火师罗格雷恩是一位知名的大法师,他在暮光之锤的部队中扮演着重要的领导角色。如果我们能拿到他的魔典,说不定我就能研究出反制的法术,以及其他办法来削弱他们的元素魔法。
Союз сил Черного Железа и Сумеречного Молота набирает силу. Пиромант Зерно Мудрости играет важную роль в руководстве силами Сумеречного Молота. Если бы мы смогли получить его гримуар, я бы смог придумать контрзаклинания или другие способны ослабления их стихийной магии.
我这里有点新研究出来的好东西可以拿来小试牛刀,不过在那之前你得给我弄点备用零件来。战斗之痕里搁置着许多残骸。我需要一名有胆量的<class>给我拖一架回来。
Я собираюсь сконструировать другие, но для начала мне нужны дополнительные детали. В Боевом Шраме осталось много обломков. Мне <нужен инициативный/нужна инициативная:c> <класс>, <который/которая:c> сможет мне их принести.
黑铁大军和他们盟友暮光之锤的势力在黑石山日趋壮大。在暮光之锤的团体里,控火师罗格雷恩是一位不但强大,而且很有影响力的大法师。如果我们能拿到他的魔典,我就能研究出法术反制暮光之锤的魔法和诅咒。
Союз сил Черного Железа и Сумеречного Молота набирает силу. Пиромант Зерно Мудрости играет важную роль в руководстве силами Сумеречного Молота. Если бы мы смогли получить его гримуар, я бы смог придумать контрзаклинания или другие способны ослабления их стихийной магии.
我可以研究出疗法,但需要用到一些当地的材料。
Я могу сделать целебное зелье, но для него нужно несколько местных ингредиентов.
如果我能找到一些阐释它工作原理的文件,也许就能研究出关闭它的方法。在那些机械师和劳工身上可能会有关于它工作原理的说明文件?
Мне бы достать какие-нибудь технические документы по этой железяке, тогда я бы понял, как вывести ее из строя. Может, у кого-то из механиков есть такие?
我们想找块样本,看看能不能研究出那些水晶怎么会有如此强大的力量。要是有其他合适的人选,我是不会麻烦你去做的,指挥官。
Нам нужен образец кристаллов, чтобы узнать, что же их делает такими мощными. Я бы не стал просить тебя, командир, но тут больше никому с этим не справиться.
如果不能汇聚烈焰之核的力量,那么获得它也就变得毫无意义了。地精们不知怎的研究出了汇聚的方法——那技术被应用到了“钢铁之星”引擎当中,钢铁部落正在德拉诺各处大肆使用这种引擎。我们得把最大的引擎核心找来。
Огненное ядро нам ни к чему, если мы не можем сфокусировать его силу. Каким-то образом гоблины научились это делать: технология используется в двигателях типа "Железная звезда", которые Железная Орда применяет по всему Дренору. Нам потребуется самое большое ядро двигателя, которое удастся найти.
你用行动告诉了我们,只要付出坚定不移的努力,我们就能战胜任何挑战。我们以你为榜样,全力以赴。我们还研究出一种方法,能够释放这把武器所蕴含的真正潜力。
И <показал/показала> нам, что стойкость и отвага сворачивают горы. Следуя твоему примеру, мы приложили все усилия и нашли способ раскрыть истинный потенциал твоего оружия.
试试我身后工作台上今天刚刚研究出来的华丽发明吧。
Можешь опробовать нашу новинку – она на верстаке рядом со мной.
我的助手们已经研究出了如何将食人魔道标石转化为对我们要塞有用的物品。到外面去跟学徒瓦纳斯谈一谈,下达你的第一份产品订单吧。
Мои помощники нашли способ превращать путевые камни огров в кое-что полезное для гарнизона. Поговори снаружи с Варшей – и можно приступать к выполнению первого заказа.
我的助手们已经研究出了如何将食人魔道标石转化为对我们要塞有用的物品。到外面去跟瓦莎谈一谈,下达你的第一份产品订单吧。
Мои помощники нашли способ превращать путевые камни огров в кое-что полезное для гарнизона. Иди, поговори с Варшей – и можно будет приступать к выполнению первого заказа.
不好意思,研究出了很多问题,我埋头整理出来的很多推论,都和实验数据矛盾了。
Простите, с исследованием возникло много проблем. Появившиеся путём сопоставления гипотезы с данными экспериментов совсем не совпадают.
虽然上次我输给了香菱,但这一次,我决定要研究出一道带有「风的味道」的菜。然后,用这道菜再和香菱一决胜负!
Я проиграла ей в прошлый раз, но в этот раз я создам блюдо со «вкусом ветра». Тогда посмотрим, кто из нас победит!
呜呜,其实我也…没研究出来…
Эх... Честно говоря, у меня тоже не получилось разобраться...
仙家机关,你们凡人能研究出什么?但只要本仙对这老旧弩炮稍加改进,那就是你们难以想象的进化了。
Что простые смертные могут понять в механизме Адептов? Достаточно немного модифицировать арбалетную башню, чтобы превратить баллисту в смертоносное оружие.
等我研究出新菜之后,一定第一个请你来试吃。
Когда придумаю новое блюдо, то обязательно тебя позову.
时与风…那家伙到底研究出了什么东西?
Время и ветер... Что же здесь обнаружил тот парень?
我已经收集到了龙心脏处的鳞片,帮助托夫迪尔进行了他的研究,他籍此研究出了一个新的变换系法术。作为回报,他给了我一个副本。
Мне удалось помочь Толфдиру добыть чешую с сердца дракона, которая была ему нужна для разработки нового заклинания Изменения. В награду за помощь он отдал мне первый экземпляр нового тома.
我已经收集到了龙心外壳,帮助托夫迪尔进行了他的研究,他藉此研究出了一个新的变换系法术。作为回报,他给了我一份副本。
Мне удалось помочь Толфдиру добыть чешую с сердца дракона, которая была ему нужна для разработки нового заклинания Изменения. В награду за помощь он отдал мне первый экземпляр нового тома.
他们发明了机器并且建造了精巧的地下城市,在那里他们研究出了足以匹敌众神的力量。
Они изобрели машины и построили удивительные подземные города, где изучали такие силы, что могли поспорить с самими богами.
祈求好运吧让他们很快研究出治疗法吧。
Сплюнь и постучи по дереву! Ты не заболеешь, а лекарство скоро будет найдено.
大概是三十年前,初级研究员奥拉瑞·塔尔在瓦塔那理工学院研究出了亘石,他以为这种东西能够永存——所以命名为亘石。可悲的是,唯一能够持久的只有这种材料的超高致癌效应。
Когда около тридцати лет назад младший научный сотрудник малоизвестного Вартнанского политехнического института Олари Таал изобрел извечнит, он думал, что это материал на века. Отсюда и название: извечнит. Однако единственным, что на самом деле связывает это изобретение с вечностью, оказалось канцерогенное воздействие.
“感谢你为我们的研究出了这么多力,甜心,”她满脸笑容地说到。“希望这一切没有让你太过分心……”
Спасибо, зайка, что помогаешь нам с исследованиями! — сияет она. — Надеюсь, тебя это все не слишком отвлекает...
我好像快研究出白色拉法达煎药的加强配方了。
Кажется я уже знаю, как получить усиленный декокт Раффара Белого.
我的余生都在研究这种神奇植物及其功效。到最后,我研究出一种办法,能彻底改变使用者的人生。这方法如下… (…)
Позднейшие годы моей жизни наполнили исследования чудесного этого растения и его свойств. Благодаря им я разработал метод, который поможет изменить жизнь каждого, кто захочет его испробовать. Вот с чего следует начать... (...)
他推断到2000年能研究出治愈该病的方法。
He postulated that a cure for the disease will have been found by the year 2000.
...知识涌入你的头脑,是你多年研究出的结果。可蜡黄人接着却变笑为怒,他向你伸手你,抓住你身体的一部分,拉扯着...
...и ваш мозг заполняют знания – результат долгих лет учебы, которых у вас сроду не было. Но тут улыбка Белоликого превращается в оскал, он хватает вас, цепляется за что-то у вас внутри и тащит...
就算这些符文一直在发光,我还是没有研究出解决办法...
Даже если руны светились правильно, я так и не смогла разобраться в системе оповещения...
不管是哪个聪明的家伙研究出这些超大的虫子,应该去死一死。
Гада, который вывел огромных насекомых, надо расстрелять.
你有研究出人类是怎么变成尸鬼的吗?
Вам удалось выяснить что-нибудь по поводу причин превращения людей в гулей?
你研究出什么了?
Что удалось выяснить?
您已成功研究出新时代中的首项科技。
Вы открыли первую для вашей цивилизации технологию новой эпохи.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
研究 | 出 | ||
1) исследовать, изучать; исследование
2) работать, заниматься
3) рассматривать, обсуждать; решать, разбирать (проблему, задачу)
|
1) выходить; выезжать; выступать (наружу); появляться
2) превышать; выходить за (пределы чего-либо)
3) давать; выдавать; выделять
4) расходовать; расходы 5) производить; выпускать; выращивать
6) возникать; происходить
7) вытекать; выделяться
8) выпускать; издавать (напр., газету)
9) сч. сл. для спектаклей и т.п.
10) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на
а) движение наружу
б) общее значение результата действия
|