碎石头
suìshítóu
дробленый камень, дробленая порода, бут, бутовый камень, щебень
suìshítou
crushed stoneв русских словах:
дробить
дробить камень - 打碎石头
раздроблять
раздробить камень - 砸碎石头
примеры:
打碎石头
дробить камень
与八大行星相比,小行星好像是微不足道碎石头
по сравнению с восемью большими планетами малые планеты представляют собой ничтожные каменные осколки
把石头砸碎
дробить камни
石头砸碎了
Камень раздробился
将石头敲成碎片
sledge a rock to pieces
石头能砸碎一切。
Против камня нет приема.
没有我打不碎的石头!
Я расколю любой камень!
我要打碎你这块小石头。
Я сотру тебя в порошок!
石头把窗户打裂了,但没有打碎。
The stone cracked the window but didn’t break it.
石头撞击窗户打碎了玻璃。
The impact of the stone against the windowpane shattered the glass.
抓起块石头把古灯砸得粉碎。
Взять камень и разбить лампу вдребезги.
它看起来很可疑。抓起块石头将它砸碎。
Она выглядит очень подозрительно. Взять камень и разбить ее.
一尊塑像倒下,砸在石头上打碎了。
A statue fell, and shivered on the stones.
他两眼睁大,镜子掉到石头上,摔碎了。
Его глаза расширяются. Зеркало падает на камни и разбивается.
石头击中窗户,一阵碎玻璃落到他们头上。
The stone hit the window and a shatter of glass fell on their heads.
如果你不肯交出那块石头,我就用它砸碎你的头。
Если хотя бы протянешь руку к этому камню, я тебе голову им разобью.
就比如这块石头,看似普通,其实这是一块星星的碎片。
Возьмём, к примеру, этот булыжник. Он выглядит совершенно заурядно, но на самом деле это осколок луны.
她笑了起来,声音清脆得就像玻璃摔碎在石头上。
Она смеется – резко и громко, словно стекло бьется о каменный пол.
狂暴者、碎地者、逐死者……我不管!我要那些石头穴居人被轰成渣!
Берсерков, земледробителей, наездников-убийц – неважно! Я хочу, чтобы эти каменные трогги были раздроблены!
在碎沙者巢穴深处的风化石头箱子里,你找到一件奇异的神器。
Внутри истертого каменного сундука в глубине логова Пескроскреба вы нашли удивительный артефакт.
就算你咆哮怒吼,我们也依然站立着!现在,我要用石头砸碎你的骨头!
Ты бесишься от злости, но нас не напугаешь! Камень сокрушит твои кости!
那些“石头”是圣光的碎片,它的成分和名叫纳鲁的能量生命体一致。
Эти «камни» — осколки Света, а заключенная в них энергия соответствует разумным существам, известным как наару.
你假装虔诚来掩盖无知,但是你骗不了人,现在我会用石头砸碎你的骨头!
Ты источаешь ложное благочестие, чтобы скрыть невежество, но нас не проведешь! Камень сокрушит твои кости!
我曾经在这儿工作过,开采石头…直到有块岩石垮了下来砸碎了我的脚。
Работал я тут когда-то, в каменоломнях. А как кусок скалы откололся, так всю стопу мне раздробил.
召集一队勇士,让我的同伴摆脱永恒的折磨吧!你要打碎十八块石头。
Собери подходящую группу искателей приключений и освободи моих подчиненных от вечных мук! Тебе нужно разбить восемнадцать камней.
你的双手触摸到坚硬的石头,被怪物抓到的皮肤都撕碎了。你陷入一片黑暗之中。
Вы кожей чувствуете камень пещеры. Ощущаете раны там, куда дотянулись когти чудовищ. Вас окружает тьма.
碎石码头是一片开阔的据点,我们在对抗部落时可以利用这里取得巨大优势。
Старокаменная гавань – мощный плацдарм, который даст нам огромное преимущество против Орды.
而且不知道什么原因…洞口上面的石头突然碎了,落下来的碎石把洞口也封死了,这回真糟糕了…
Вдруг почему-то обрушились камни, и проход оказался завален. Плохо дело...
它们也在寻求世界之柱中部碎片。它们会在我们同石头穴居人交战时发动进攻,令我们无法反击。
Им тоже нужен центральный фрагмент Столпа Мира. Если они нападут на нас во время нашей битвы с каменными троггами, мы не сможем дать им отпор.
「我以前只会丢丢石头、火烤碎肉充饥。看看我现在的样子。你敢说析米克没有无限可能?」
«Когда-то я швырял камни и питался кусками мяса, обожженными на костре. Посмотри, кем я стал теперь. Разве возможности Симиков не безграничны?»
没有这些石头,绿维珑就不复存在。整个挂毯就会粉碎,就连这整个位面都会被虚空的无尽欲望所吞噬。
Без этих камней, искатель, не будет Ривеллона. Распадется весь гобелен: даже этот мир падет жертвой неутолимого голода Пустоты.
你是觉得我抓不到你吗?臭蟑螂?我一直都有在抓虫子,无论你躲在哪块石头下都无所谓。我会找到你,然后碾碎你。
Думаешь, я тебя не догоню, таракан? Я за жуками издавна охотился, так что мне плевать, под какой камень ты забьешься. Я тебя найду и раздавлю.
石头被划碎了。那怪物一定非常愤怒,有可能是鹿首精…真是那样的话,附近应该可以找到它的图腾。
Чудовище, должно быть, было в ярости. Даже скалу процарапало. Может, это был леший... Если так, то поблизости должны быть его тотемы...
神器顶部的楔形部分似乎遗落了,“钥石碎片”看来就是解开这块石头秘密的关键,在神庙附近找找看。
Похоже, что от поверхности этого артефакта был отколот кусок в форме клина. Скорее всего этот "осколок краеугольного камня" – ключ к секретам артефакта. Обыщите земли возле храма и найдите осколок.
小心移走碎石之后,你找出一个破旧卷轴的残骸。里面写着牛头人的古老文字,有两个字吸引了你的目光:
Осторожно разобрав завал, вы нашли старый, изодранный в клочья свиток. Старинный стиль письма тауренов сложно разобрать, но вам бросается в глаза одно слово:
目击报告说,有些克索诺斯教徒在破碎海滩上帮助军团。想必他们的首领应该有一块赫尔努拉斯的石头。
На Расколотом берегу была замечена группа зоротианских ритуалистов, которые сотрудничают с Легионом. Почти наверняка у их лидера есть один из этих камней Хелнурата.
你读过有关这些宝石的资料,所以你知道这谜语毫无意义。让那宝石直奔主题,威胁要把它在石头上摔个粉碎。
Вы читали о таких самоцветах и знаете, что загадка смысла не имеет. Сказать самоцвету, чтобы переходил к делу. А то вы разобьете его об камни.
在碎岩之渊之中,通向那里的通道都被石头堵上了。如果要找到水晶簇,那些通道是唯一的去处。如果你找到了一簇,就把它带来给我。
Когда будешь в Гремящих глубинах, ищи обрывающиеся туннели. Если где и можно найти эти кристаллы, то только там. Когда найдешь гроздь таких кристаллов, возвращайся ко мне.
你把石头砸下去,古灯上发热的金属外壳像玻璃一样碎开。烟雾四处喷散,轻轻摇摆,直到在你面前逐渐成形。
Вы обрушиваете камень на теплый металл, и лампа вдруг разбивается на тысячи осколков, словно была из стекла. Из нее выходит облако дыма, ветер подхватывает его и кружит в вихре. Потом облако обретает форму.
<你挖向矿石的时候,镐头发出一声巨响,一小块碎石掉落在地。按照这种速度,想从这处矿脉挖出足够的矿石,将需要花费一整天的时间。
<Вы ударяете киркой по руде; инструмент отскакивает с гулким звуком, откалывая малюсенький кусочек. Такими темпами на добычу достаточного количества руды уйдет целый день.>
碎痕谷中到处散落着死去的地狱火的残骸,继续腐蚀着那里的土地。如果你能够收集一些这样的石头带给我,我会非常感激的。
Сейчас долина Рваных Ран усыпана останками инферналов, эти камни заражают землю, на которой находятся. Принеси их мне, пожалуйста, и моя благодарность не будет знать границ.
它看起来破旧而风化,还有海鸥在撕扯石头和金属的残骸。浓密的灌木丛托起了倒塌的屋顶;破碎的窗台上筑着某种鸟类的巢。
Оно выглядит старым и повидавшим виды. Чайки растащили камни и металлические прутья каркаса. Рухнувшая крыша поросла кустарником; на сломанном подоконнике свила гнездо какая-то птица.
我不擅长修复玻璃,不过我知道一个名叫巴姆·碎石的牛头人,他是这方面的专家。他虽然做着铁匠生意,但是认识的人都说他很会处理玻璃。
Я не специалист по стеклу, но одного такого знаю – таурена по имени Барм Камнелом. Барм кузнец, но говорят – прирожденный стеклодув.
你的第一件任务是到燃烧平原去,从那里的石头傀儡身上收集一些元素碎片。一旦你收集到足够数量的碎片之后就回到我这里来,我会鉴定它们的来源。
Для выполнения первого задания отправляйся в Пылающие степи и извлеки осколки элементалей из каменных машин и малых каменных созданий, которых там найдешь. Когда соберешь достаточно, возвращайся ко мне, и я попробую разобраться, откуда они происходят.
在东边的南月废墟里,我们有了新的发现。我的同事找到了一些石头碎片,上面刻有古代的文字,它们最近才因为流沙的移动而显露出来。
В Руинах Южной Луны, что расположены к востоку отсюда, мы сделали некоторые находки. Сдвиг песчаных пластов позволил моим коллегам обнаружить каменные осколки, испещренные древними надписями.
пословный:
碎石 | 石头 | ||
1) щебень, обломки пород
2) геол. рваный камень; брекчии
3) ж. -д. балласт
|
камень; каменный, мощённый камнем
|