社区福利
_
благосостояние общины
примеры:
营区福利社。
В лагерной столовой.
前往营区福利社。
Зайти в солдатскую столовую.
啊,我们终於到了。军中福利社-营区中最重要的地方!
Ну вот мы и на месте. Самое важное место в лагере - столовая! Ха-ха-ха!
在营地福利社跟老兵交谈。
Поговорить в столовой с отцом безрассудного солдата.
弄到啤酒钱并返回福利社。
Найти деньги на пиво, а затем вернуться в столовую.
如果你受够了妓女和怪物,在东边有一条路通往河边,你可以从那里接近营区的福利社。从那里之後你就得潜行前进。
Если и девки, и чудовища тебя уже достали, на востоке есть тропинка, которая ведет к реке, там солдатская столовая. Оттуда придется тайком пробираться через весь лагерь.
巴纳纳凯利社区改良协会
Banana Kelly Community Improvement Association
带欧德林和他喝醉的朋友们前往营地福利社。
Проводить Одрина и его пьяных приятелей до солдатской столовой.
南盟促进南亚儿童福利区域安排公约
Конвенция СААРК о региональных механизмах содействия охране детства в Южной Азии
未成年残疾人一般福利区域理事会
Региональный совет по комплексным мероприятиям в интересах детей-инвалидов
他在佣兵营帐附近的小福利社前面训练。你看到他的时候就会知道是他。
Он тренируется возле столовой, перед палаткой наемников. Его трудно не заметить.
佛罗伦萨美国加利福尼亚州南部一尚未合并的社区,洛杉矶的居住郊区及制造工业区。人口38,000A town of northern New Jersey west of Paterson。 It is a manufacturing center。 Population, 47,02。
An unincorporated community of southern California, a residential and manufacturing suburb of Los Angeles. Population, 38,000.
虽然我不知道为何怪物不攻击他,但某个供应福利社货品的渔夫说某些怪物讨厌鱼油的味道。而亚鸿就是用鱼油在做蜡烛。
Я понятия не имею, почему бестии его не трогают. Только вот один рыбак, у которого я провиант беру, говорил, что некоторые чудища терпеть не могут запаха рыбьего жира, а Ягон делает из него свечки...
他说弗农刚从科德温回来。国王将亲自颁发徽章给他,而我要去那里观礼…小伙子们都到福利社去了,而我则去王家营帐…
Он сказал, что Вернон вернулся с особого задания в Каэдвене и что король собирается его наградить. Сказал, что я должна при этом присутствовать. Ребята пошли пировать, а я в королевский шатер...
搜寻毫不费力,同样酩酊大醉的欧德林脸朝下地倒卧在烂泥中。狩魔猎人将他带回朋友处,在营地福利社与快乐的伙伴们重聚。
Поиски были нетрудными. Пьяный в дым Одрин лежал лицом в грязи. Ведьмак отправился искать троих его товарищей, чтобы счастливая компания наконец воссоединилась в солдатской столовой.
пословный:
社区 | 福利 | ||
1) сообщество, общество, соц. общность, комьюнити, община
2) община, местная община, микрорайон (административная единица низового уровня в городских районах)
3) общественное место
|
1) благосостояние, благополучие, материальные блага; социальное обеспечение; материальная помощь
2) счастье и благо, благополучие и выгода
|
похожие:
福利社
福利社会
福格社区
社会福利
社区权利
社会福利院
社会福利员
社会福利部
社会福利社
社会福利原则
社会福利奖券
社会福利工资
社会福利事业
社会福利号码
社会福利待遇
社会福利救济
社会保险福利
社会福利函数
社会福利工厂
社会福利专员
社会保障福利
社会福利方案
社会福利彩券
社会福利决策
社会福利工作
社会福利指标
处境不利社区
社会福利服务
社会福利工作者
生活福利区面积
劳动和社会福利部
社会集体福利事业
社会融合和福利科
国际公务员福利社
社会福利事业保险
青年和社会福利科
社会文化福利建筑
卫生和社会福利部
国际社会福利会议
社会福利和发展中心
国际社会福利理事会
阳光社会福利基金会
公共福利事业的社会化