福利
fúlì
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) благосостояние, благополучие, материальные блага; социальное обеспечение; материальная помощь
社会福利 благосостояние общества
2) счастье и благо, благополучие и выгода
fúlì
благосостояние
福利设施 [fúlì shèshī] - учреждения социально-бытового обслуживания
fúlì
① 生活上的利益。特指对职工生活<食、宿、医疗等>的照顾:福利费 | 福利事业 | 为人民谋福利。
② 使生活上得到利益;发展生产,福利人民。
fúlì
(1) [material benefits; well-being]∶生活上的利益, 特指照顾职工生活利益
福利设施
(2) [welfare]∶一个人的健康、 幸福或幸运的状况
完全忽视了工人的福利
fú lì
生活上的利益。
后汉书.卷四十九.仲长统传:「是使奸人擅无穷之福利,而善士挂不赦之罪辜。」
1. благосостояние; благополучие; 2. социальное вспомоществование
fú lì
material benefit
benefit in kind
(social) welfare
fú lì
material benefits; well-being; welfare:
儿童福利 child welfare
为人民谋福利 work for the well-being of the people
危及公共福利 menace public welfare
有益于社会福利 benefit the social welfare
fúlì
1) n. material benefits; well-being; welfare
2) v. wr. better one's living conditions
welfare; fringe benefit; material benefits; benefit; well-being
1) 幸福和利益。
2) 谓使生活上得到利益。
частотность: #3395
в самых частых:
в русских словах:
Барневарн
挪威儿童福利机构
благо
1) 福利 fúlì; (счастье) 幸福 xìngfú
трудиться на благо Родины - 为祖国福利而努力
2) мн. блага 福利 fúlì; 财富 cáifù
материальные блага - 物质福利
благополучие
материальное благополучие - 物质福利
бытовка
〔名词〕 生活福利室, 更衣休息室, 〈复二〉 -вок〔阴〕〈口〉(企业、农场等的)生活福利室; (建筑、安装工人的)更衣休息室.
велфэр
福利
материальная помощь
1) (социальные выплаты) 福利 fúlì
материальный
подъём материального благосостояния советского народа - 提高苏联人民物质福利
неуклонный
неуклонный подъём благосостояния народа - 人民福利一贯上升
общее благо
公益, 公共福利
повышать
повысить благосостояние народа - 提高人民的福利
подъём
подъём материального благосостояния народа - 人民物质福利的提高
пособия велфэра
福利金
Роспотребнадзор
(Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека) 俄罗斯联邦消费者权益及公民平安保护监督局, 俄罗斯消费者权益保护和福利监督局
социально-бытовой сектор профсоюза
工会的社会福利部
соцпакет
社会福利 (雇主给员工提供的优惠条件. 例如, 代交养老保险, 医疗保险, 发工作服, 带薪休假等)
суфле
〔中, 不变〕 ⑴苏福利 (含有蛋白的各种糖果、点心的名称). ⑵ (做冰激凌用的) 甜奶油, 甜牛奶.
трудиться
неустанно трудиться на благо Родины - 为祖国的福利而不倦地努力
синонимы:
примеры:
为祖国福利而努力
трудиться на благо Родины
物质福利
материальные блага
苏联人民的物质福利
материальное благосостояние советских людей
提高苏联人民物质福利
подъём материального благосостояния советского народа
人民福利一贯上升
неуклонный подъём благосостояния народа
提高人民的福利
повысить благосостояние народа
人民物质福利的提高
подъём материального благосостояния народа
为祖国的福利而不倦地努力
неустанно трудиться на благо Родины
政府削减预算,减少福利支出
Правительство урезает бюджет, сокращает расходы на социальную сферу
累积养恤金 [UNJSPF]; 累积福利
накопленные пенсионные права
累计退休后福利金债务
накопленный объем пенсионных обязательств
卫生和社会福利管理局
Административный департамент здравоохранения и сщоциального обеспечения
非洲儿童权利与福利宪章
Африканская хартия прав и основ благосостояния ребенка
非洲儿童权利与福利问题专家委员会
Африканский комитет экспертов по правам и благосостоянию ребенка
中美洲区域的老龄化、卫生和福利
старение, здравоохранение и благосостояние в Центральноамериканском регионе
至2000年阿拉伯社会福利政策会议
Конференция арабских стран по вопросам политики в области социального обеспечения до 2000 года
关于阿拉伯世界社会福利政策和方案的阿拉伯区域会议
Арабская региональная конференция по политике и программам социального обеспечения в арабском мире
亚太社会福利和社会发展部长级会议
Азиатско-тихоокеанская конференция на уровне министров по вопросу о социальном вспомоществовании и социальном развитии
亚洲社会福利和发展训练研究中心
Азиатский центр по подготовке кадров и научным исследованиям в области социального обеспечения и развития
毛里塔尼亚促进儿童和母亲福利和援助协会
Мавританская ассоциация по улучшению положения и охране ребенка и матери
1.福利 2.津贴;补助金 3.养恤金
пособия; льготы
基督教福利和社会救济组织
Христианская организация социальной помощи и попечения
哥伦比亚家庭福利研究所
Колумбийский институт по проблемам благосостояния семьи
苏丹南方立法会议两性平等和社会福利委员会
Комитет по гендерному равенству и социальному обеспечению Законодательной ассамблеи Южного Судана
工作条件和福利设施处
Сектор условий труда и социально-бытового обслуживания
欧洲主管社会福利部长会议
Конференция министров социального обеспечения европейских стран
海员在海上和港口的福利公约
Конвенция о социально-бытовом обслуживании моряков в море и порту
禁止为了军事和其他与维持国际安全、人类福利和健康不相容的目的而采取足以影响环境和气候的行为的公约
конвенция о запрещении воздействия на природную среду и климат в военных и иных целях, не совместимых с интересами обеспечения международной безопасности, благосостояния и здоровья людей
关于开展探索和利用外层空间的国际合作,促进所有国家的福利和利益,并特别考虑到发展中国家的需要的宣言
Декларация о международном сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства на благо и в интересах всех государств, с особым учетом потребностей развивающихся стран
关于儿童保护和儿童福利、特别是国内和国际寄养和收养办法的社会和法律原则宣言
Декларация о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благосостояния детей, особенно в области передачи детей на воспитание и их усыновления на национальном и международном уровнях
非洲儿童权利与福利宣言
Декларация о правах и благосостоянии африканского ребенка
欧洲社会福利政策和研究中心
Европейский центр исследований в области социальной политики
欧洲老年人福利联合会
Европейская федерация попечителей престарелых
欧洲国家社会福利研究记者网
Европейская сеть национальных корреспондентов по проведению исследований в области социального обеспечения
预期退休后福利金债务
ожидаемые обязательства по пенсионным пособиям
计划生育、保健与家庭福利问题专家组会议
Совещание Группы экспертов по программам в области планирования семья, здравоохранения и благосостояния семьи
改进社会福利人员训练工作专家组会议
Совещание группы экспертов по усовершенствованию подготовки персонала социального обеспечения
计划生育的社会福利方面专家组会议
Совещание группы экспертов по аспектам социального обеспечения, относящимся к регулированию размеров семьи
社会福利政策和规划专家组会议
Совещание группы экспертов по политике и планированию в области социального обеспечения
社会福利服务的标准和立法专家组会议
Совещание группы экспертов по вопросу о требованиях и законодательстве в отношении услуг в области социального попечетельства
移徙工人及其家属的福利问题专家组会议
Совещание группы экспертов по благосостоянию рабочих-мигрантов и их семей
国际外地工作人员住房和基本生活福利基金
Фонд финансирования жилья и основных коммунальных услуг
工作人员住房和基本生活福利基金
Фонд субсидирования расходов на жилье и основные коммунальные услуги для персонала
最近的将来与发展有关的社会福利政策和方案的指导原则
Руководящие принципы политики и программ социального обеспечения на ближайшее будущее
印度尼西亚儿童福利基金会
Индонезийский фонд благосостояния детей
欧洲大学社会福利研究所
Европейский межуниверситетский институт по социальному обеспечению
负责社会福利的部长国际会议
Международная конференция министров, ответственных за социальное обеспечение
国际犹太人社会和福利服务理事会
Международный совет еврейских учреждений социального обеспечения
联合国欧洲经委会区域社会福利政策的共同目标和不同作用国际专家会议
Международное совещание экспертов по теме "Общие цели и различные задачи политики социального обеспечения в европейском регионе Организации Объединенных Наций"
国际伊斯兰妇幼福利委员会
Международный исламский комитет в защиту прав женщин и детей
发展性社会福利政策和方案区域间协商
Межрегиональное консультативное совещание по политике и программам социального обеспечения в целях развития
儿童问题区域间专家组会议-向青年过渡:所涉发展性社会福利政策和服务方面的问题
Совещание Межрегиональной группы экспертов: На рубеже юношества: "воздействие на политику, услуги в области социального обеспечения в интересах развития"
计划生育的社会福利方面区域间专家会议
Межрегиональное совещание экспертов для рассмотрения аспектов социального обеспечения в планировании размеров семьи
变化中的家庭区域间讨论会:有关社会福利战略
Межрегиональный семинар по теме "Изменение семьи: необходимая стратегия в области социального обеспечения"
关于整合社会福利系统的联合声明
Совместное заявление о реинтеграции системы социального обеспечения
发起1994年国际家庭年:为个人和社会福利 加强家庭
Начало осуществления Международного года семьи в 1994 году: укрепление семей в целях благосостояния человека и общества
西非残疾人福利协会联合会领导训练讨论会
Семинар по профессиональной подготовке лидеров федерации западноафриканских ассоциаций в поддержку инвалидов
黎巴嫩残疾人福利协会
Ливанская ассоциация по социальному обеспечению инвалидов
与年假、服务终了和退休后福利有关的负债
обязательства по выплатам отпускных пособий, а также пособий, выплачиваемых при прекращении службы и после выхода в отставку
与雇员福利有关的负债
обязательства по пособиям и льготам персонала
Medicovet农村福利协会
Medicovet Rural Welfare Society
儿童、妇女和社会福利部
Министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния
泛阿拉伯社会福利政策区域会议
Панарабская региональная конференция по политике социального обеспечения
禁止为了军事和其他与维持国际安全、人类福利和健康不相容的目的而采取足以影响环境和气候的行动
запретить действия, могущие нанести ущерб окружающей среде и климату, в военных и иных целях, не совместимых с интересами обеспечения международной безопасности, благосостояния и здоровья людей
预计单位福利权办法;应计福利办法
метод прогнозируемой условной единицы
社会福利和社会发展部长区域会议
Региональная конференция министров социального обеспечения и развития
未成年残疾人一般福利区域理事会
Региональный совет по комплексным мероприятиям в интересах детей-инвалидов
南盟促进南亚儿童福利区域安排公约
Конвенция СААРК о региональных механизмах содействия охране детства в Южной Азии
社会福利计划和可持续发展部
Департамент по социальным программам и вопросам устойчивого развития
社会支助服务;社会福利服务
службы социальной поддержки
社会福利和劳工秘书处
секретариат по вопросам социального обеспечения и труда
职业妇女福利互助会国际协会
Международная ассоциация сороптимисток
福利国家前途特别专题讨论会
Специальный симпозиум "Будущее государства всеобщего благоденствия"
工作人员咨询和福利科
Группа по вопросам консультирования персонала и обеспечения жизни
社会福利部长首脑会议
Встреча министров социального обеспечения
训练、工作人员福利和咨询股
Группа по профессиональной подготовке и по вопросам благосостояния и консультирования персонала
联合国薪金、津贴和福利共同制度; 联合国共同制度; 共同制度
Общая система Организации Объединенных Наций
西非残疾人福利协会联合会
Западноафриканская федерация ассоциаций по улучшению положения инвалидов
无害个人健康和福利的环境
(такая) окружающая среда, которая способствует здоровью и благополучию людей
国家福利基金
Фонд национального благосостояния
“为社会谋福利,为国家求富强”
«повышения благосостояния общества, обогащения и укрепления государства»
中国福利会
Китайское общество благосостояния
筹措福利基金
raise a welfare fund
为人民谋福利
work for the well-being of the people
危及公共福利
menace public welfare
有益于社会福利
benefit the social welfare
保健福利基金
a health and welfare fund
全民福利
national well-being
集体福利设施
collective welfare institutions
集体福利事业
collective welfare facilities or services
报刊是公共福利的卫护者。
The press is a guardian of the public weal.
款子中一部分准备作小额福利(金)。
Part of the sum was reserved for fringes.
兴办集体福利事业
initiate collective welfare work
一心专为人民谋福利
work for the people’s interests heart and soul
政府给伤残人员提供特殊福利。
The government offers special benefits to the disabled.
社会福利系统需要健全。
The social welfare system needs to be strengthened.
可维持的经济福利量
maintainable economic welfare amount
社会福利功能的公理
axiom for social welfare function
福利的货币度量
monetary measures of welfare
家庭和儿童福利
благосостояние семьи и детей
物质和非物质福利
материальные и нематериальные блага
民众福利
благосостояние граждан
生活福利处(科)
отдел коммунально-бытового обслуживания
福利尔100(以脂肪醇聚乙二醇醚为基础的高浓度非离子型净洗剂, 具有较好的去油污及乳化性能, 商名, 联邦德国制)
форил 1
享受到公共福利
пользоваться общественными благами
建设祖国你不在,享受福利你比谁都快
как строить родную страну, так тебя нет, а как пользоваться социальным обеспечением, так быстрее тебя нет
福利:赛车许可证
Бонус: разрешение на проведение гонок
福利开支花费巨大,削减这一开支将是痛苦的。
Сокращение расходов на соцобеспечение, куда идут огромные деньги, будет болезненным.
这是对值得信赖的好市民的特殊福利。
Такой чести могут быть удостоены только лучшие из лучших!
说是福利…怎么感觉只是把麻烦甩给了别人的样子?
Лучшие из лучших? Почему-то мне кажется, что это просто способ переложить решение загадки на твои плечи.
璃月人的生活越来越好,这确实没错,但不思进取,好吃懒做的人也越来越多了。唉,「璃月七星」很努力地改善社会福利,可不是为了养活这帮闲人啊。
Я рада, что уровень жизни каждого в Ли Юэ становится всё лучше. Но становится больше и тех, кто ни к чему не стремится и хочет ничего не делать. Цисин привели общество к процветанию не для того, чтобы кормить кучку дармоедов.
至少怪盗军团的牙医福利很不错……
Страховка Лиги ЗЛА покрывает расходы на дантиста, представляешь?
这座城市的福利真好!选一个你喜欢的吧。
Город выделил для тебя вот эти награды! Выбирай, что понравится.
警官,不要把你没有支付的旅社账单当成是一种∗道德福利∗。这样站不住脚的。
Не пытайтесь сделать из оплаты отельного счета искупление моих грехов, офицер. Все равно не получится.
让我们试着创造∗两次∗未来,如果那样不行——就抛弃它,然后依靠福利生活?难道∗所有事∗不应该都是这样的吗?
Давай попробуем построить будущее ∗дважды∗, а если не выйдет, то все бросим и станем жить на пособие? Так теперь должна быть устроена жизнь?
男人点点头。“任何高福利国家都有责任照顾那些最不幸的公民。”
Мужчина кивает. «Обязанность каждого достойного государства — заботиться о тех своих гражданах, которым не повезло в жизни».
我不是一个∗象征主义者∗,哈里。我是一个现实主义者。我的雕像将会是重建后的马丁内斯:5层高的综合大楼,工人的福利,还有欧佐纳尔那些∗痛恨∗我的地主。它们将会成为的雕像——∗还有∗你的。我们携手并进。
Я не ∗символист∗, Гарри. Я реалист. Моим памятником станет вновь отстроенный Мартинез: пятиэтажные жилые комплексы, медицинская страховка для рабочих и ненависть землевладельцев в Озонне. Это и будет мой памятник. И ваш. Это наше общее дело.
相当不错。我们享受道德国际部队执行任务时的所有标准福利:优秀的医疗服务,海外服役的薪水,全额的养老金制度……
Весьма привлекательные. Мы пользуемся всеми стандартными льготами для находящихся на действительной службе военных Моралинтерна: отличное медицинское обслуживание, доплаты за зарубежные операции, полностью финансируемая пенсионная система...
德洛莉丝·黛——人道主义,国际主义和福利国家的无罪女王——转身面对你。她手上拖着一只旅行箱,似乎很着急。
«Долорес Деи — светоч гуманизма, интернационализма и социального государства — поворачивается к тебе лицом. У нее в руке дорожный чемодан. Кажется, она торопится.
哦,我肯定你能成为一个很棒的∗小白脸∗,亲爱的——看看你那双强壮的臂膀就知道了。不过福利支票并没有大家想象中那么好。我的丈夫和我只能够勉强度日。
Ох, солнышко, уверена, из тебя получился бы прекрасный ∗жиголо∗ — с такими-то ручищами. Но пособия по безработице нынче не так хороши, как говорят. Мы с мужем сами еле перебиваемся.
不可估量。包括了洲际旅行、三次科学革命、人文主义、国际主义、福利国家和∗恐怖平衡理论∗。相当于我们现代秩序的思想基础。
Оно неизмеримо велико. Это интеризоларные путешествия, три научные революции, гуманизм, интернационализм, государство всеобщего благосостояния и ∗теория равновесия страха∗. Фактически, это интеллектуальные основы нашего современного порядка.
尽管你对自己造成了很大的伤害,这个标题好像还是停留在你的海马体里。这是无罪女王德洛莉丝·黛——人道主义、国际主义和福利国家的无罪者——她也许是有史以来最著名的人类。
Несмотря на весь вред, что ты нанес своему здоровью, это знание надежно хранится в твоем гиппокампе. Это Долорес Деи, светоч гуманизма, интернационализма и социального государства — возможно, самая известная личность, которая когда-либо существовала.
我觉得大领主并不∗在乎∗工人的福利。来,看看这个……
Я не думаю, что сюзерена слишком ∗заботит∗ благосостояние рабочих. Вот, смотрите...
你格守承诺为工人谋福利的举动得到了回报,你成功建造了极少有人尝试的∗公共教育系统∗。现在,你真正拥有整个世界上教育程度最高的工人代币……
Твоя приверженность принципам справедливого отношения к рабочим оправдывается — тебе удается претворить в жизнь непопулярную идею ∗системы государственного образования∗. Теперь твои фишки — самые образованные в мире...
增加警官的薪水还有丰厚的福利。
На повышение зарплаты офицерам и щедрые бонусы.
你需要找点烟抽……为了那些巨大的福利。把一包烟放在手中(装备在道具栏的手持栏里),剩下来的事就交给香烟吧。
Нужно где-нибудь раздобыть сигареты и покурить... Нельзя отказываться от такого. Найдите пачку, возьмите ее в руки (добавьте в ячейку предмета В руках в инвентаре), и волшебный дым сделает все остальное!
在营地福利社跟老兵交谈。
Поговорить в столовой с отцом безрассудного солдата.
搜寻毫不费力,同样酩酊大醉的欧德林脸朝下地倒卧在烂泥中。狩魔猎人将他带回朋友处,在营地福利社与快乐的伙伴们重聚。
Поиски были нетрудными. Пьяный в дым Одрин лежал лицом в грязи. Ведьмак отправился искать троих его товарищей, чтобы счастливая компания наконец воссоединилась в солдатской столовой.
带欧德林和他喝醉的朋友们前往营地福利社。
Проводить Одрина и его пьяных приятелей до солдатской столовой.
如果你受够了妓女和怪物,在东边有一条路通往河边,你可以从那里接近营区的福利社。从那里之後你就得潜行前进。
Если и девки, и чудовища тебя уже достали, на востоке есть тропинка, которая ведет к реке, там солдатская столовая. Оттуда придется тайком пробираться через весь лагерь.
虽然我不知道为何怪物不攻击他,但某个供应福利社货品的渔夫说某些怪物讨厌鱼油的味道。而亚鸿就是用鱼油在做蜡烛。
Я понятия не имею, почему бестии его не трогают. Только вот один рыбак, у которого я провиант беру, говорил, что некоторые чудища терпеть не могут запаха рыбьего жира, а Ягон делает из него свечки...
弄到啤酒钱并返回福利社。
Найти деньги на пиво, а затем вернуться в столовую.
啊,我们终於到了。军中福利社-营区中最重要的地方!
Ну вот мы и на месте. Самое важное место в лагере - столовая! Ха-ха-ха!
他在佣兵营帐附近的小福利社前面训练。你看到他的时候就会知道是他。
Он тренируется возле столовой, перед палаткой наемников. Его трудно не заметить.
他说弗农刚从科德温回来。国王将亲自颁发徽章给他,而我要去那里观礼…小伙子们都到福利社去了,而我则去王家营帐…
Он сказал, что Вернон вернулся с особого задания в Каэдвене и что король собирается его наградить. Сказал, что я должна при этом присутствовать. Ребята пошли пировать, а я в королевский шатер...
贝乐达伯爵的福利才是最重要的。
Для нас самое главное - чтоб у господина Беледаля все было благополучно.
你疯了,怪物杀手。帝国军可不是关爱保障变种人生活幸福的社会福利机构。
Да ты сумасшедщий, убийца чудовищ. Имперская армия - не служба милосердия для мутантов.
老爸,你会问什么?问我们打算怎么过活?告诉你吧,我们跟其他邻居相处得不怎么样,所以我们决定来个以牙还牙。他们不给我们想要的东西,就会跟你们落得一样的下场。老爸,就跟你和乔福利一样,胸口上插了把刀。
А на что жить будем? Я так скажу. Ничего хорошего мы от людей не видали. Так мы им тем же по заслугам и отплатим. Или сами нам отдадут, что захотим, или кончат жизнь, как батька и Янко. С ножом под ребрами.
福利怎么样?
И как условия?
前往营区福利社。
Зайти в солдатскую столовую.
营区福利社。
В лагерной столовой.
社会保险、福利待遇
Социальное страхование и благосостояние
那一时期的增长和幸福生活的关键是世界所有大国强大的社会福利体系和以凯恩斯主义为主导的国内和国际经济政策。
Ключами к тому периоду роста и счастья были крепкая система социального обеспечения и, главным образом, Кейнсианская внутренняя и внешняя экономическая политика во всех крупных государствах мира.
但取得相对于美国的防卫独立意味着要将大量的资源从社会福利领域转 向军事防御领域,而到目前为止欧洲的民众似乎对这样的调整不感兴趣。
Но обеспечение независимости обороны от США подразумевает широкое перераспределение ресурсов из социальных программ в оборонную отрасль, в чем европейцы до сих пор не были заинтересованы.
不管怎样,每个人都知道什么是“福利国家”以及当克里斯托说出那句对新保守主义有名的挖苦“一个被现实掐了脖子的自由主义者”时他到底指的是什么意思。
В конце концов, каждый понял, кто стоял «за мошенничеством благосостояния» и кого имел в виду Кристол, когда он саркастически заметил, что неоконсерватор - это «либерал, ограбленный реальностью».
然而,通过市场经济进行的经济福利分配不符合任何人关于公平和最佳的概念。
Тем не менее, распределение экономического благосостояния, созданного рыночной экономикой, не соответствует ничьим понятиям справедливого или наилучшего.
中方真诚希望中利合作得到恢复并进一步发展,以造福利人民。
Китайская сторона искренне желает восстановления и дальнейшего развития сотрудничества с Ливией на благо народов обеих стран.
儿童福利现在处于法庭的保护之下
A child whose welfare is now under the aegis of the courts.
琼斯政务员允诺,如果他再次当选,他将在福利事业方面花更多的钱,可是当我问他打算如何筹措时,他却被完全难住了。
Councillor Jones promised to spend more on welfare services if he was re-elected but he was completely floored when I asked him how he was going to pay for it.
这些都是与社会福利有关的问题。
These are matters that bear on the welfare of the community.
参议院的议员们完全支持他的社会福利政策。
The senators are fully behind his welfare policy.
如果请费尔南德斯走路,教育局可以付钱马上终止合约,或是让他做满任期。费尔南德斯按规定可以在十九万五的年薪之外,还可以领未用病假和其他福利折合现金四十万元。
If Fernandez is shown the door, the board could either buy out his contract immediately or allow him to serve out his term. Fernandez is set to collect$400, 000 in past sick pay and other benefits on top of his$195, 000 salary.
这工作的附加福利包括一辆小汽车和免费健康保险。
The fringe benefits of this job include a car and free health insurance.
以为为公众大声疾呼者就是最急于为公众谋福利的人,其实是一个极其普遍的错误。
It is a general popular error to suppose the loudest complainer for the public to be the most anxious for its welfare.
公司在那个工厂里供给免费饭食作为一种福利补贴。
In that factory the company provides free meals as a fringe benefit.
工时成本估计的乘数及以满足福利费和经营管理费的需要。
The multiplier for the estimate of man-hour costs to take care of overheads and fringe benefits.
社会工作者建议他们将其残疾儿送到福利院去。
The social worker advised them to put their handicapped child into care.
慈善,仁慈为增加人类的福利所做的努力,通过如救济援助或捐赠
The effort or inclination to increase the well-being of humankind, as by charitable aid or donations.
这些新工作(机会)多半待遇不如正式工作,并且福利优厚的不多。每周40小时,有医疗保险,并且65岁可领退休金的标准美国工作越来越少。
Most of these new jobs pay less than regular jobs, and few come with good benefits. The standard American job, with a40-hour workweek, medical benefits and a pension at age65, is on the wane.
工时成本估计的乘数及以满足福利费和经营管理费的需要。The number by which another number is multiplied。 In 8*2, the multiplier is
The multiplier for the estimate of man-hour costs to take care of overheads and fringe benefits.
工会以福利资本主义为其奋斗目标。
The union is oriented towards welfare capitalism.
福利包括可以使用公司的汽车。
Perquisites include the use of the company car.
有关福利方面的情况请与人事课长联系。
Please contact the personnel director for benefit information.
人道主义,博爱精神对人类福利的关注,尤指通过慈善活动表现出来的
Concern for human welfare, especially as manifested through philanthropy.
他在社会福利工作方面的经验是一个有利因素。
His experience in social work is a plus factor.
把个人利益置于公众福利之后
postpone private gain to the public welfare
他的任务是为儿童福利组织撰写宣传材料。
His job is producing publicity for the child welfare organizations.
过去绅士依法享有的每一特权,现在只有提出证据这种特权与社会福利直接有关,他才能得到。
Every privilege he formerly took as of right he can now attain only by offering proof that it is directly relevant to social welfare.
社会福利工作人员指出那些儿童正受到虐待。
Social workers claimed the children were being ill-treated.
政府将削减福利项目。
The government is going to trim welfare programs.
我,负责我每个子民的福利,我要守卫我们王国的财富和荣耀,维护那些已被确认为正义与光荣的职责,还有最重要的——奶酪!
Чтобы обеспечить благополучие и процветание своих подданных, я заключаю выгодные контракты, которые приносят нам славу, безопасность, а главное - сыр!
给大家点福利...
Небольшой подарочек для всех...
大街地面上有肉,可以免费拿!多好的福利啊!我得小心点,别吃撑了!吃得饱就会跑得慢,跑得慢就会死翘翘的。
По улицам разбросано мясо – жри не хочу! Нужно проявить силу воли и не объесться от пуза, а то сытая крыса – медленная крыса, а медленная крыса – мертвая крыса.
别那么气……这是为世界谋福利。何不为自己的贡献开心一下?
Послушайте... мир от этого только выиграл. Попробуйте этому порадоваться.
请注意!就职机会,就在剑桥聚合物研究所。业界一流的薪资与福利。马上来应征!
Внимание! Лаборатории "Кембридж Полимер" объявляет о наборе персонала. Вам гарантированы приличная зарплата и соцпакет. Спешите подать заявку!
拜托,一位客人一张传单。我们是用限量印刷来降低成本的,成本降低省下来的钱,是为了给各位更好的福利,客人!
Пожалуйста, не больше одного буклета в руки. Мы экономим на типографии, чтобы снизить цены на нашу продукцию, то есть стараемся для вас, наших клиентов!
员工福利包括吸引人的薪水、健康保险、意外死亡险与两周有薪假。
Компенсации сотрудникам включают в себя устанавливаемый на конкурсной основе оклад, медицинское страхование, страхование на случай непредвиденной смерти, а также двухнедельный оплачиваемый отпуск.
我们应将这个未预见到的开发区作为一项福利,并将其用来改善我们城市的食物供应。
Мы должны рассматривать эту находку как бонус и воспользоваться ей для улучшения снабжения города пищей.
建立场反应器是为了给城市生产能量。 我们应将这个未遇见的开发区作为其产出的福利,甚至生产出更多能量。
Реактор поля должен давать энергию городу. Мы должны рассматривать это явление как бонус и производить еще больше энергии.
我们必须尊正人民的权利。我们不要反对工会组织,而是要与他们合作来为殖民地谋福利。
Мы должны уважать права нашего народа. Лучше не вступать в конфликт с профсоюзом, а вместе работать на благо всей колонии.
这就是我希望看到的。贸易良好意味着经济状况良好。经济状况良好对每个人来说都是福利!
Вот это мне по нраву. Здоровая торговля - здоровая экономика. Здоровая экономика - маг-яхты для всех!
начинающиеся:
福利中心
福利主义
福利事业
福利事业费
福利企业
福利会
福利体系
福利佩斯
福利保健费
福利兹副翼
福利函数
福利分房
福利分房制度
福利分析
福利制
福利制度
福利助理
福利协调
福利厂
福利厄斯突
福利厄斯肌
福利发展
福利员工
福利和康复
福利品
福利团体
福利国
福利国家
福利国家主义
福利国家论
福利地理
福利基金
福利基金保险
福利基金准备
福利复合染色法
福利奖励基金
福利奥散
福利安排
福利导管
福利工厂
福利带气囊导尿管
福利干事
福利开支
福利彩票
福利彩票发行中心
福利彩票店
福利待遇
福利待遇条款
福利性支出
福利房
福利抚恤保险
福利指数
福利指标
福利措施
福利支出
福利政策
福利效应
福利救济人员名册
福利救济支票
福利方案
福利方法
福利服务
福利机器人
福利机构
福利权
福利条款
福利标准
福利水平
福利法
福利津贴
福利社
福利社会
福利科
福利积累率
福利组织
福利经济学
福利职能
福利股
福利腐败
福利补助金
福利补贴
福利规划
福利计划
福利论
福利设定提存计划
福利设施
福利设施费
福利评价
福利说明
福利货币化
福利费
福利资本主义
福利退休金保险
福利部
福利部门费用
福利金
福利院
福利项目
похожие:
切福利
妇幼福利
工业福利
配偶福利
提高福利
辞退福利
房屋福利
保险福利
工人福利
就业福利
电子福利
个人福利
用户福利
应享福利
边缘福利
退休福利
人民福利
集体福利
员工福利
人类福利
社区福利
劳工福利
小额福利
生活福利
爱宠福利
医疗福利
婴儿福利
儿童福利
劳保福利
老人福利
职工福利
物质福利
全民福利
离职福利
辅助福利
经济福利
家庭福利
工作福利
灵活福利
国民福利
公共福利
雇员福利
附带福利
家属福利
动物福利
母婴福利
社会福利
实物福利
老年福利
附加福利
中国福利会
生活福利间
累积月福利
退职福利金
儿童福利法
世俗的福利
工作福利制
社会福利院
养恤金福利
健康和福利
职工福利金
生活福利网
工厂福利费
互助福利金
保健福利金
职工福利费
儿童福利院
国民净福利
非物质福利
附加福利税
法定福利费
退休后福利
合法福利费
离职后福利
社会福利员
附加福利费
残障福利法
非薪金福利
残疾人福利
丧葬福利金
卫生福利科
少年福利法
卫生福利部
老人福利法
社会福利社
社会福利部
母性福利中心
教育与福利部
家庭福利干事
社会福利号码
文化福利机关
社会福利决策
社会福利指标
职工福利部门
社会福利奖券
医疗福利费用
社会福利工厂
工作人员福利
职工福利制度
固定福利计划
公共福利支出
资助福利设施
雇员福利设施
妇幼福利中心
集体福利事业
经济福利尺度
社会福利工作
新福利经济学
社会福利事业
生活福利建筑
社会福利函数
公共福利计划
公共福利设施
公共福利费用
特种福利基金
卫生与福利部
特别福利基金
社会福利工资
公共福利基金
职工福利基金
行政福利大楼
职工福利费用
保健福利顾问
儿童福利干事
保健福利计划
儿童福利小组
社会福利彩券
婴儿福利事业
社会福利待遇
儿童福利机构
儿童福利中心
服务终了福利
社会福利原则
外勤福利干事
社会保障福利
社会福利救济
公共福利事业