祝幸福
_
желать счастья; пожелать счастья
примеры:
祝幸福
пожелать (кому-л.) счастья
祝你幸福。
I wish you happiness.
祝愿您健康、幸福
желаю Вам здоровья и счастья
祝贵国繁荣, 人民幸福
желаю вашей стране процветания, а народу счастья
祝福你们快乐幸福万事如意
желаю вам радости и счастья во всем, что вы пожелаете
祝贵国繁荣昌盛,人民幸福。
We wish your country prosperity and her people happiness.
信的结尾写的是衷心祝愿幸福
письмо заключалось искренним пожеланием счастья
基督保佑你(祝愿平安, 幸福等)
христос с тобой
祝你幸福(启程人对送行人说的祝词)
Счастливо оставаться
祝他们幸福,祝他们好运,你离开了。
Пожелать им счастья и удачи. Попрощаться и уйти.
祝他们白头偕老,幸福美满。
Пожелать им долгой и счастливой совместной жизни.
那就…恭喜你了。祝你们俩幸福美满。
Хмм... Мои поздравления. Как говорится, совет вам да любовь.
我们祝愿你健康、幸福、事业兴旺。
We wish you health, happiness, and prosperity.
祝你身体健康,幸福相伴,守护者,谢谢你。
Твое здоровье, Хранитель. Спасибо тебе.
请接受我最良好的祝愿,祝你幸福和成功。
Please accept my best wishes for your happiness and success.
天神,请保佑他们幸福,至少祝福我儿子…
О боги, лишь бы мой сын был счастлив...
轮到我们了。亲爱的,祝你们一辈子幸福。
Счастья вам и процветания, наши дорогие.
不论如何,祝愿你和你的家人都过得幸福。
Я желаю счастья и радости вам и вашей семье, что бы ни случилось.
甲虫在你肩上 ~妖精用语,意指 「幸运祝福」
«Жук тебе на плечо!» — Эльфийское пожелание удачи
对,没错!我仍心存侥幸希望她能祝福我。让我变的不是那么像猪,更像是巫师,你知道么?
Само собой! Я лелею надежду, что она может благословить меня. Чуть меньше свинства, чуть больше магии – ну, ты понимаешь...
你受到幸运的祝福,很明显的你命中注定获得此物。或许你能从中发现我所无法找到的意义。
Боги благословили тебя удачей. Твоя судьба владеть этой реликвией. Да постигнешь ты сокрытый в ней смысл, которого я не постиг.
眨巴眨巴眼,挠挠胡须,你找到我的项圈了?哦,谢谢你!愿上天祝福你!我会使劲挥着小爪子跑到玛克辛那里去的!你让我成为了世界上最幸福的猫!是的,你做到了!
Клянусь усами, ты нашел мой ошейник? О, благодарю тебя! Да благослови тебя небо! Я немедленно его надену и поспешу к Максин - побегу со всех лап! Благодаря тебе я стал счастливейшим котом в мире!
пословный:
祝 | 幸福 | ||
желать (напр., счастья); поздравлять
|