祸福无常
_
счастье и беды непредсказуемы, 指祸与福没有固定不变的常规。
huò fú wú cháng
disaster and happiness do not follow rules (idiom); future blessings and misfortunes are unpredictable【释义】指祸与福没有固定不变的常规。
【出处】明·孙梅锡《琴心记·长门望月》:“祸福无常,忧喜难定,圣上一日心悔,娘娘便荣还,何苦悲凄。”
примеры:
祸福无门,唯人自召(招)。
У несчастья и счастья нет своих дверей, человек сам их приглашает. Человек сам создаёт своё благополучие или навлекает бедствие.
пословный:
祸福 | 无常 | ||
1) неустойчивый, изменчивый, непостоянный, нерегулярный
2) будд. непостоянный, преходящий (напр. о рождении и смерти в перерождениях; Anitya)
3) злой дух — вестник смерти
4) смерть
|