离开仓库
líkāi cāngkù
покидать склад
примеры:
我离开仓库那里之后事情的发展如何?
Как все прошло на складе после того, как я ушел?
离开仓库就是了,我们跟着会进去。
Да просто выходи со склада, и мы сразу двинемся.
我很坚定地守着这扇门,就算潮汐涌进仓库来了我都不会后退!任何事都不会让我离开我的岗位!
Я буду охранять эту дверь с такой же непреклонностью, с какой солнце каждый день поднимается над горизонтом! Ничто не заставит меня забыть свой долг!
由怀尔德保管的钥匙,用来打开仓库的大门。易丢程度仅次于干瘪的钱包。
Ключ от склада, который хранит Уайатт. Вероятность того, что он потеряет его, равна тому, что он потеряет свой тонкий кошелек.
пословный:
离开 | 开仓 | 仓库 | |
1) уезжать из...; покидать, уходить; расставаться, разлучаться с...; отступать[ся], отходить (от чего-л.)
2) обходиться (без); быть в отрыве от...; отделываться от...; помимо, кроме
|
1) раскрыть хранилища продовольственных запасов (напр. в помощь голодающим)
2) бирж. открыть (контракт, позицию, сделку и т.д.)
|
1) склад, кладовая, хранилище, амбар (вне дома)
2) комп. репозиторий
3) устар. «тщательный расход и приход, а также хранение в соответствии с установленными правилами»
|