私人事务
_
Личное одолжение
примеры:
我说是私人事务。外人请止步。
Я имела в виду, у него там личное дело. Он не принимает посетителей.
我有些私人事务需要你帮忙。
Мне нужна твоя помощь. По личному делу.
他会容忍这次∗私人事务∗,但是他的耐心已经快耗尽了。
Он потерпит это ∗личное дельце∗, но ему начинает надоедать.
他的急躁是装出来的。他其实对∗私人事务∗的结果很好奇。
Это показное нетерпение. На самом деле ему любопытно, чем закончится это ∗личное дельце∗.
他会容忍这次∗私人事务∗的,但是他的耐心已经快耗尽了。
Он потерпит твое ∗личное дельце∗, но ему начинает надоедать.
所以这是私人事务了。复仇 - 和丹德里恩的诗歌主题一样简单名了。
Значит, это очень личное дело. Месть, как в песнях Лютика.
我明白了。你是因为∗私人∗事务来这的。
Понял. Вы здесь по ∗личному∗ делу.
到我家找我…在医院不适合处理私人的事务。
Приходи ко мне домой... лечебница не годится для личных разговоров.
艾伍德主任,人事部要我提醒您务必尊重员工的私人空间。
Директор Элвуд, отдел кадров попросил меня напомнить вам о том, что нужно уважать личное пространство сотрудников.
澳大利亚热烈欢迎您派出的代表团来访问我们的首都。我将与他们进行私人会晤,商讨最新事务。
Австралия тепло приветствует вашу делегацию, прибывшую в столицу. Я собираюсь провести личную встречу для обсуждения наших недавних действий.
有些私人事情……我想你帮我一下。
Я надеялась, что ты... Сможешь помочь мне в одном деликатном деле.
这是私人事情,你自己搞定吧。
Это дело личное, и я оставляю его решение тебе.
既然是私人事情,你自己搞定吧。
Это дело личное, и я оставляю его решение тебе.
没问题。我不会再过问你的私人事物。
Конечно. У меня и мысли не было навязываться.
有些私人事情……希望你可以帮我。
Я надеялась, что ты... Сможешь помочь мне в одном деликатном деле.
个人事务。
Личное дельце.
∗个人事务∗。
∗Личное дельце∗.
这是个人事务。
Ну, у меня одно личное дельце.
个人事务怎么了?
А что не так с личными делами?
一般事务人员薪金调查
обследование, касающееся заработной платы сотрудников категории общего обслуживания
一般事务人员评选委员会
Комитет по отбору персонала категории общего обслуживания
当地征聘一般事务人员
персонал категории общего обслуживания, нанимаемый на месте
退伍军人事务高级顾问
Senior Veterans Affairs Adviser
一般事务人员发展方案
Программа повышения квалификации сотрудников категории общего обслуживания
пословный:
私人 | 人事 | 事务 | |
1) частное лицо; частный, личный
2) свой человек; близкие; приближённый; ставленник; кумовской
|
1) человеческие дела, дела людей
2) обстановка, положение в мире
3) взаимоотношения между людьми
4) жизнь; дела житейские
5) возможности, человеческие возможности, в человеческих силах 6) диал. подарки, подношения
7) юр. гражданское состояние; личные дела; личный
8) личный состав, кадры; кадровый
9) сознание
|
1) дело, занятие, работа
2) канцелярская работа, делопроизводство; административные дела
|
похожие:
私人事情
事务人员
私人债务
人权事务处
人事事务股
会计事务人员
干预个人事务
私人军事公司
私人服务公司
私人银行业务
私人助理服务
私人债务净额
一般事务人员
工作人员事务
经纪人事务所
军事医务人员
人力资源事务
人权事务中心
军事勤务人员
人事和总务股
文书事务人员
人口事务干事
私人或私营债务
私人军事承包商
人道主义事务科
人道主义事务股
人力资源事务科
执行事务合伙人
外勤人事业务处
人道主义事务部
印第安人事务局
一般事务人员年
退伍军人事务部
人权事务委员会
工作人员事务科
海军军事服务人员
私人意外事故保险
协理人口事务干事
民族事务人民委员
人事政策和事务股
私人财务报表审计
管理人员事务人员
高级人口事务干事
人道主义事务主任
私人军事服务公司
人道主义事务顾问
人权事务咨询方案
本国一般事务人员
同胞事务和人权司
人权和难民事务部
地面军事勤务人员
人道主义事务部分
人道主义事务部长
一般事务人员征聘科
图书馆和人口事务股
人道主义事务协调员
人道主义事务工作队
人道主义事务协调厅
人道主义事务协调司
人权事务委员会年鉴
总部一般事务人员科
未成年人事务委员会
州未成年人事务委员会
联合国人权事务高级专员
瓦格纳私人军事服务公司
莫斯科未成年人事务委员会
各部工程师技术人员联合事务局
中华人民共和国民族事务委员会
中华人民共和国退役军人事务部
马来西亚国内贸易及消费人事务部
联合国社会发展和人道主义事务中心