私人信件
sīrén xìnjiàn
частная корреспонденция
Частная корреспонденция
Личное письмо
личная (частная) корреспонденция
в русских словах:
партикулярный
-рен, -рна〔形〕〈旧〉 ⑴私人的, 非官方的. ~ое письмо 私人信件. ⑵非军人的, 普通的(指衣服). ~ое платье 便服; ‖ партикулярно(用于①解).
примеры:
谢谢。请不要打开它。这是……私人信件。
Спасибо. Прошу, не открывай его. Это... личное.
班纳德‧罗列多的私人信件。
Из личной переписки Бернарда Лоредо.
路易斯.墨赛的私人信件。
Из личной переписки Людвига Мерса.
我的私人信件和一批通知混在一起了。
My personal letters got muddled up with a batch of circulars.
在这间旅馆里我的一封私人信件不翼而飞。信纸是奶油色的羊皮纸,带着我妻子的封漆。里面写满了真挚情话,对我来说十分珍贵。我找遍七只猫旅馆的每个角落,最后却发现在厕所里,信纸被皱成一团,上面还沾了某种恶心的东西。我发誓要诅咒干这好事的家伙和他的家人不得好死。
В этой корчме потерялось мое письмо, написанное на пергаменте кремового цвета, с печатью моей супруги. В нем были прекраснейшие любовные слова, и оно мне очень дорого. Я обыскал "Семь котов" вдоль и поперек и, наконец, нашел это письмо в нужнике, помятое и покрытое неописуемой гадостью. Хочу сказать тому мерзавцу, кто этот письмо украл и для таких низких целей употребил, что проклинаю его и весь его род на веки веков.
未经允许看别人的私人信件是不合法的。
It’s illegal to read people’s private letters without permission.
他是她的私人秘书,能接触到她所有的信件。
As her private secretary he have access to all her correspondence.
他是她的私人秘书, 能接触到她所有的信件。
As her private secretary he has access to all her correspondence.
我要见董事谈一件私人的事。
I want to see the director on a personal matter.
永远不要和任何人分享您的私人信息。
Никогда не делитесь персональными данными.
嘿,<name>,有没有兴趣帮我取回一件私人物品啊?
Эй, <имя>, поможешь мне вернуть одну личную вещь?
字迹难辨的兽人信件
Не поддающееся чтению письмо орков
字迹模糊的兽人信件
Не поддающееся чтению письмо орков
пословный:
私人 | 信件 | ||
1) частное лицо; частный, личный
2) свой человек; близкие; приближённый; ставленник; кумовской
|
почтовое отправление; письмо; корреспонденция; переписка
|